[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://mirror/size.wml



El sáb, 25-05-2013 a las 02:18 -0600, alexlikerock-Gmail escribió:
> tengo 3 dudas
> 
> 1.- ¿puse bien el numero de version? ¿le tengo que agregar +1 o lo 
> igualo el numero?
> #use wml::debian::translation-check translation="1.51"
> fuente
> este dice que el ultimo es 1.50
> http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/mirror/index.wml?root=webwml
> 

Hola alexlikerock, creo que te has confundido. Estás adjuntando
wml://mirror/size.wml no la wml://mirror/index.wml y la última revisión
de la primera es la 1.42[0]. Siempre debes poner la ultima revisión del
archivo en inglés. Es es para que las herramientas que comprueban las
traducciones sepan si las páginas están actualizadas a la última
versión.

> 2.- cuando redirige a un subdominio tengo que incluir el "http://";
> normalmente en el mismo diminio regresa a raiz como aki
> 
> <a href="../CD/mirroring/">
> 
> pero aki en el subdominio
> ¿sin http://  ?
> <a href="popcon.debian.org/">
> 
> ¿o con http ?
> <a href="http://ftp-master.debian.org/size-quarter.png";>
> esto lo pregunto tomando encuenta q a la pagina se accede desde
> "w3m", celulares, etc, etc
> 

Los enlaces deberías dejarlos tal cual la versión original. Exceptuando
algunos casos (enlaces a documentación generada) para que vaya a la
versión en español.

> 3.-ayuda con esta frase
> ----the graph of the daily run size.
> lo traduje asi;
> ----la grafica diaria que genera el tamaño.
> ¿esta bien? o ¿como estaria mejor?
> referencia :
> http://www.debian.org/mirror/size
> 

Viendo como lo han traducido en portugués o en italiano, yo propondría:
<<gráfico del tamaño de la ejecución diaria>>

Saludos y gracias por el trabajo!

[0]
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/mirror/size.wml?root=webwml&view=log
-- 
"Sólo aquellos que nada esperan del azar son dueños del destino."
Matthew Arnold (1822-1888)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: