[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fpc



Hola,

En general la traducción está bien, pero te mando algunos comentarios a
pequeñas cosas para mejorarlas, a ver qué te parece.

> #: ../fp-compiler.templates.in:2001
> msgid "Rename \"/etc/fpc.cfg\" to \"/etc/fpc.cfg.bak\"?"
> msgstr "¿Renombrar «/etc/fpc.cfg» a «/etc/fpc.cfg.bak»?"

En este tipo de textos (títulos) suele traducirse por ésto:

msgstr "¿Desea renombrar «/etc/fpc.cfg» a «/etc/fpc.cfg.bak»?"

> msgstr ""
> "FPC ahora puede tener múltiples versiones instaladas en el mismo sistema. "
> "Puede utilizar la órden «update-alternatives» para definir la versión "
> "predeterminada de: "
> " * fpc (el compilador);\n"
> " * fpc.cfg (el archivo de configuración);\n"
> " * fp-utils (las herammientas de ayuda)."

Aquí hay dos cambios menores que recomendaría hacer:

 1 ) "FPC puede tener ahora" en lugar de "FPC ahora puede tener"
 2 ) Cambiar los puntos y coma ';' en la lista por comas ','

> #. Description
> #: ../fp-compiler.templates.in:2001
> msgid ""
> "In order to use the alternatives system on the system wide FPC configuration "
> "file you must accept renaming \"/etc/fpc.cfg\"; otherwise you will need to "
> "manage this manually by yourself."
> msgstr ""
> "Debe aceptar el cambiar el nombre de «/etc/fpc.cfg» para utilizar el "
> "sistema de alternativas en la configuración de FPC para todo el equipo; "
> "de lo contrario deberá administrarlo a mano por su cuenta."

 Yo cambiaría "para utilizar" por "para poder utilizar" y creo que la
 traducción de "system-wide" no esta bien colocada. Te propongo lo siguiente:

 "Debe aceptar el cambiar el nombre de «/etc/fpc.cfg» para poder utilizar el "
 "sistema de alternativas en el archivo de configuración de FPC del sistema."
 "Si no lo hace deberá administrarlo vd. manualmente."


 Un saludo


 Javier

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: