Saludos, -- Fernando C. Estrada "It's God. No, not Richard Stallman, or Linus Torvalds, but God." (By Matt Welsh)
# debian-edu-squeeze-manual translation to spanish # Copyright (C) 2007-2012 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc-es package. # # Changes: # - Initial translation # José L. Redrejo Rodríguez, 2007 # - Updated # Rafael Ernesto Rivas, 2010-2012 # Norman Garcia Aguilar, 2012 # - Revision # Fernando C. Estrada, 2012 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc-es@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:34-0600\n" "Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n" "Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "[attachment:lwat-adduser_lenny.png]" #~ msgstr "[attachment:lwat-adduser_lenny.png]" # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "If all went well, you will see a short notice at the end of page with the " #~ "data added to the ldap directory (also the form gets reset):" #~ msgstr "" #~ "Si todo resultó favorable, usted observará una notificación breve al " #~ "final de la página, con la información agregada al directorio ldap " #~ "(adicionalmente, el formulario será restablecido)." # type: CDATA #~ msgid "" #~ "Added user: Demo User\n" #~ "username: demuse\n" #~ "password: somethingsecret]]" #~ msgstr "" #~ "Usuario agregado: Usuario Demo\n" #~ "username: demuse\n" #~ "password: secret]]" # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "You may miss the option to set a password, that has been set " #~ "automatically. The user can change is own password by clicking on the key " #~ "icon on his desktop or directly browsing to <computeroutput>http://www/" #~ "lwat/chguserpw.php</computeroutput>." #~ msgstr "" #~ "Usted podría obviar la opción de incluír una contraseña, eso ha sido " #~ "habilitado automáticamente. El usuario puede cambiar su propia contraseña " #~ "al seleccionar la llave en su escritorio, o utilizando el enlace " #~ "<computeroutput>http://www/lwat/chguserpw.php </computeroutput>." # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "You can also set another password by modifying the user added (see below)." #~ msgstr "" #~ "También puede cambiar la contraseña al modificar al usuario agregado (ver " #~ "abajo)." # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "To modify or delete a user you need to first find her using the search " #~ "menu entry. You will find the form shown in the screenshot where you can " #~ "enter either the real name or the user name of the user. The results will " #~ "show up below. On the left of every result line there is a checkbox you " #~ "can use to delete or disable one or more users with the two buttons " #~ "below. If you want to modify a user, just click on it, all names found " #~ "are links to the modify page." #~ msgstr "" #~ "Para modificar o eliminar un usuario, necesita buscarlo vía menú. " #~ "Encontrará el formulario mostrado en la captura de pantalla donde podrá " #~ "introducir ya sea el nombre real o el nombre de usuario deseado. El " #~ "resultado será mostrado luego. En el lado izquierdo de cada línea de " #~ "resultado, se encuentra una caja de selección que puede utilizar para " #~ "eliminar o deshabilitar uno o más usuarios con los dos botones de abajo. " #~ "Si desea modificar un usuario, solo selecciónelo todos los nombres " #~ "encontrados son enlaces hacia la página para modificación." # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "[attachment:lwat-searchuser_lenny.png]" #~ msgstr "[attachment:lwat-searchuser_lenny.png]" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "[attachment:lwat-edituser_lenny.png]" #~ msgstr "[attachment:lwat-edituser_lenny.png]" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #~ msgid "click on the button <computeroutput>New password</computeroutput>" #~ msgstr "" #~ "haz click en el botón <computeroutput>Nueva contraseña</computeroutput>" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #~ msgid "" #~ "note that by default it is not possible to set a self-chosen password, as " #~ "the corresponding field is not writable" #~ msgstr "" #~ "tenga en cuenta que por defecto no es posible establecer una contraseña a " #~ "escoger, como el campo correspondiente no se puede escribir" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "[attachment:lwat-editpasswd.png]" #~ msgstr "[attachment:lwat-editpasswd.png]" # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "To allow setting self-chosen passwords you need to edit /etc/lwat/config." #~ "php on the tjener:" #~ msgstr "" #~ "Para permitir el establecimiento de contraseñas auto-elegido tiene que " #~ "modificar /etc/lwat/config.php en el tjener:" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #~ msgid "Execute <computeroutput>nano /etc/lwat/config.php</computeroutput>" #~ msgstr "Ejecute <computeroutput>nano /etc/lwat/config.php</computeroutput>" # type: Content of: <article><section><para> #~ msgid "" #~ "Change <computeroutput>$allowPwSet = false ;</computeroutput> to " #~ "<computeroutput>$allowPwSet = true ;</computeroutput>" #~ msgstr "" #~ "Cambia <computeroutput>$allowPwSet = false ;</computeroutput> a " #~ "<computeroutput>$allowPwSet = true ;</computeroutput>" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #~ msgid "Press CTRL+X" #~ msgstr "Presiona CTRL+X" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #~ msgid "Press Y" #~ msgstr "Presiona Y" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #~ msgid "Press Enter" #~ msgstr "Presiona Enter" # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "The import script expects a file formated with all data for one user on " #~ "one row, with each field separated with a semicolon. The minimum " #~ "information needed is the full name of the user. If fullname is not " #~ "given, the script expects to have both firstname and lastname. The " #~ "maximum information it expects is \"User template; Fullname; Username; " #~ "Password; Additional group membership\"." #~ msgstr "" #~ "El script de importación espera un archivo formateado con toda la " #~ "información de cada usuario por cada fila, con cada campo separado por " #~ "punto y coma. La información mínima necesitada es el nombre completo del " #~ "usuario. Si este no es proporcionado, el script esperará el que tenga el " #~ "primer nombre con el apellido. La información máxima esperada es: " #~ "\"Formato-de-usuario; Nombre de usuario; Contraseña; Grupos adicionales\"." # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "If users are put into groups, these groups have to exist, so you need to " #~ "create them manually (with lwat, see below) before importing the users." #~ msgstr "" #~ "Si los usuarios van a ser puestos en grupos, deberán existir dichos " #~ "grupos, por lo que deberá de crearlos manualmente (con lwat, ver abajo) " #~ "antes de importar a los usuarios" #~ msgid "instead of using a 10.0.2.0/23 network, 10.0.0.0/8 is now used." #~ msgstr "en lugar de usar una red 10.0.2.0/23, se usará una 10.0.0.0/8" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Download <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/" #~ "Squeeze/HowTo/NetworkClients/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/" #~ "NetworkClients?action=AttachFile&do=get&target=ext_static.ldif" #~ "\">ext_static.ldif</ulink>. The LDIF makes the following changes to the " #~ "LDAP catalog:" #~ msgstr "" #~ "<ulink url=\"/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements\">Requisitos</" #~ "ulink>para usar Debian-Edu" # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "In principal it makes sense either to install notebooks with the " #~ "workstation or with the standalone profile. Keep in mind that the " #~ "workstation profile uses LDAP for the user accounts and NFS for the home " #~ "directories, so those workstations will only work while in the network " #~ "where they can access the server. If you plan to use your laptop at home " #~ "or on the road, then choose the standalone profile." #~ msgstr "" #~ "En principio tiene sentido ya sea para instalar ordenadores portátiles " #~ "con la estación de trabajo o con el perfil independiente. Tenga en cuenta " #~ "que el perfil de estación de trabajo utiliza LDAP para las cuentas de " #~ "usuario y NFS para los directorios, por lo que las estaciones de trabajo " #~ "sólo funcionará mientras que en la red donde se puede acceder al " #~ "servidor. Si usted planea utilizar su portátil en casa o en la carretera, " #~ "elija el perfil independiente." # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "It is possible to reconfigure workstations to cache authentication " #~ "information and sync the home directories to local disk (and resync to " #~ "the server when in the network) with <computeroutput>unison</" #~ "computeroutput>, but there is currently no howto available for this." #~ msgstr "" #~ "Es posible volver a configurar las estaciones de trabajo a la información " #~ "de caché de autenticación y sincronizar los directorios en el disco local " #~ "(y sincronizar con el servidor cuando en la red) con " #~ "<computeroutput>unísono</computeroutput> pero actualmente no hay una guía " #~ "para hacerlo." # type: Content of: <article><para><section><title> #~ msgid "Manual for Debian Edu 6.0.0 alpha1 Codename \"Squeeze\"" #~ msgstr "Manual para Debian-Edu 6.00 alpha1 nombre código \"Squeeze\"" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #~ msgid "Further notes:" #~ msgstr "Notas adicionales:" # type: Content of: <article><section><section><para> #~ msgid "" #~ "Suggestion: The files are initially set to be readable by all, but " #~ "particular directories are created in which the content is initially " #~ "blocked. This will simplify deciding whether the file should be made " #~ "readable or not. Concretely, umask should be set to 002, and " #~ "<computeroutput>~/</computeroutput> created with privileges 0775, " #~ "<computeroutput>~/priv/</computeroutput> given 0750,and <computeroutput>~/" #~ "pub/</computeroutput> given 0775. Files that should not be readable by " #~ "others should be put in <computeroutput>~/priv/</computeroutput>, whereas " #~ "public files will be put in <computeroutput>~/pub/</computeroutput>. " #~ "Other files will initially be accessible, but may be blocked as needed." #~ msgstr "" #~ "Sugerencia: Los archivos son originalmente accesibles por todos, pero " #~ "solo carpetas particulares son creadas con contenidos bloqueados " #~ "inicialmente. Esto simplificará el decidir adónde debería de ser " #~ "accesible o no. Concretamente, umask debería de ser puesto a un valor " #~ "002, y <computeroutput>~/</computeroutput> creado con permisos de acceso " #~ "0775. Las carpetas <computeroutput>~/priv/</computeroutput> con 0750, y " #~ "<computeroutput>~/pub/</computeroutput> con 0775, Los archivos que no " #~ "sean accesibles por otros deberán de ser puestos en <computeroutput>~/" #~ "priv/</computeroutput> y cualquiera que sea público, puesto en " #~ "<computeroutput>~/pub/</computeroutput>. Otros archivos que inicialmente " #~ "sean accesibles, podrán ser restringidos si es necesario." # type: Content of: <article><para><section><section><para> #~ msgid "" #~ "ssh requires that the home directory can only be written to by the owner, " #~ "thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/</computeroutput> " #~ "is 755." #~ msgstr "" #~ "ssh requiere que el directorio home solo lo pueda ser escrito por el " #~ "propietario, así que el privilegio máximo para <computeroutput>~/</" #~ "computeroutput> es 755." # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem> #~ msgid "" #~ "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared " #~ "directories?" #~ msgstr "" #~ "- acceso a las carpetas home (*~/)? - carpetas home - carpetas " #~ "compartidas?" # type: Content of: <article><para><section><section><title> #~ msgid "random notes" #~ msgstr "notas sueltas" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #~ msgid "" #~ "These are random notes concerning things which should be included in this " #~ "document." #~ msgstr "" #~ "Estas son varias notas de cosas que deberían incluirse en este documento." # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem> #~ msgid "" #~ "Centralized user database with grouping and the ability to control which " #~ "groups have access to which machines." #~ msgstr "" #~ "La base de datos centralizada de usuarios los agrupa y tiene la capacidad " #~ "de controlar que grupos tienen acceso a las máquinas." # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem> #~ msgid "" #~ "Grouping of machines and ability to control access to network services " #~ "for these groups (access blocking to Internet via squid)" #~ msgstr "" #~ "Grupo de máquinas y la capacidad de controlar el acceso a los servicios " #~ "de la red par a esos grupos (bloqueando el acceso a internet vía squid)" # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem> #~ msgid "Should consider using a DNS name from RFC 2606." #~ msgstr "Debería considerar usar el servicio DNS de la RFC 2606." # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject> " # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> #~ msgid "</inlinemediaobject>" #~ msgstr "</inlinemediaobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/pxe-tjener." #~ "png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/pxe-tjener." #~ "png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/23-Tjener-" #~ "KDM_Login.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/24-Tjener-" #~ "KDE_Start.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/26-Tjener-" #~ "KDE_Desktop_Browser.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/27-Tjener-" #~ "KDE_Desktop.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/30-" #~ "ThinClient-LDM_Login.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/31-" #~ "ThinClient-KDE_Desktop.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16\" fileref=\"http://" #~ "wiki.debian.org/htdocs/debwiki/img/alert.png\" depth=\"16\"/></" #~ "imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://" #~ "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The star before the comment '#' is important, rest is a comment of course " #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16\" fileref=\"http://" #~ "wiki.debian.org/htdocs/debwiki/img/smile.png\" depth=\"16\"/></" #~ "imageobject>" #~ msgstr "" #~ "por favor, diga sí a enviar información a <ulink url=\"http://popcon." #~ "skolelinux.org/\">http://popcon.skolelinux.org/</ulink> - aunque no es " #~ "obligatorio <inlinemediaobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/worldmap.png" #~ "\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "</inlinemediaobject> there are no squeeze images yet " #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16\" fileref=\"http://" #~ "wiki.debian.org/htdocs/debwiki/img/sad.png\" depth=\"16\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://" #~ "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FIXME: add an english squeeze screenshot here " #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/getting-" #~ "started_squeeze.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to " #~ "ignore it. But this is rarely useful " #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"16\" fileref=\"http://" #~ "wiki.debian.org/htdocs/debwiki/img/smile.png\" depth=\"16\"/></" #~ "imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://" #~ "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you don't want a specific file to be tracked in svk, you can tell to " #~ "ignore it. But this is rarely useful <placeholder type=\"inlinemediaobject" #~ "\" id=\"0\"/>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"15\" fileref=\"http://" #~ "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/alert.png\" depth=\"15\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/15-" #~ "Dictionaries-common_Wordlist+dictionary.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #, fuzzy #~ msgid "[attachment:getting-started_lenny.png]" #~ msgstr "<phrase>attachment:getting-started.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, " #~ "though it should work just fine and has been reported to work. Still, we " #~ "consider the port an experimental release of Debian Edu, which we might " #~ "not be able to support as the other archs." #~ msgstr "" #~ "La versión powerpc no se ha probado tanto como las otras arquitecturas, " #~ "aunque debería funcionar bien y hay informes que así lo dicen. Aún se " #~ "considera este port como una versión experimental de Debian-Edu, que " #~ "podría no ser soportada como las demás arquitecturas." # type: Content of: <article><para><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "So here is a screenshot tour through a graphical Main-Server + Thin-" #~ "Client-Server installation:" #~ msgstr "" #~ "Varios pantallazos de la instalación de un servidor principal i386 + " #~ "servidor de clientes ligeros" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-" #~ "lenny-01-bootoption.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-" #~ "lenny-04-keymap.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-" #~ "lenny-05-timezone.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-" #~ "lenny-08-popcon.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-" #~ "lenny-09-rootpw.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-" #~ "lenny-12-finish.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-" #~ "lenny-13-grub.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-" #~ "lenny-14-splash.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-" #~ "lenny-15-kdm.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-" #~ "addmachine_static_lenny.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-" #~ "editmachine_lenny.png\"/></imageobject>" #~ msgstr "" #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/network-" #~ "arch.png\"/></imageobject>" # type: Content of: <article><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Upgrading the <computeroutput>debian-edu-config</computeroutput> package " #~ "on tjener is likely to disrupt some services:" #~ msgstr "" #~ "El fuente del paquete <computeroutput>debian-edu-doc</" #~ "computeroutput>incluye esta imagen como un archivo <computeroutput>dia</" #~ "computeroutput>." # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "<emphasis role=\"strong\">slapd wouldn't start.</emphasis>" #~ msgstr "" #~ "<emphasis role=\"strong\">POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas " #~ "indicaciones básicas:" # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #~ msgid "Run <computeroutput>invoke-rc.d slapd start</computeroutput>" #~ msgstr "Ejecuta <computeroutput>invoke-rc.d slapd start</computeroutput>" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "stop slapd. <computeroutput> invoke-rc.d slapd stop </computeroutput>" #~ msgstr "" #~ "inicia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd start</computeroutput>" # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "run <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>" #~ msgstr "Ejecuta <computeroutput>invoke-rc.d slapd start</computeroutput>" # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </" #~ "computeroutput>" #~ msgstr "" #~ "inicia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd start</computeroutput>" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "<emphasis role=\"strong\">dhcp3-server wouldn't start.</emphasis>" #~ msgstr "" #~ "<emphasis role=\"strong\">POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas " #~ "indicaciones básicas:" # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para> #~ msgid "" #~ "Then DHCP configuration needs loading into LDAP. Two ways to do it are:" #~ msgstr "" #~ "La configuración DHCP necesita cargarse en LDAP. Dos maneras de hacerlo " #~ "son:" # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #~ msgid "To load an existing configuration into the database:" #~ msgstr "Cargar una configuración existente en la base de datos:" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "<emphasis role=\"strong\">Squid wouldn't start.</emphasis>" #~ msgstr "" #~ "<emphasis role=\"strong\">POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas " #~ "indicaciones básicas:" # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #~ msgid "" #~ "To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-" #~ "debian-edu</computeroutput>" #~ msgstr "" #~ "Para tener la configuración por defecto de Debian Edu ejecuta el " #~ "<computeroutput>cfengine-debian-edu</computeroutput>" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<emphasis role=\"strong\">Users can't login from Windows machines.</" #~ "emphasis>" #~ msgstr "" #~ "<emphasis role=\"strong\">POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas " #~ "indicaciones básicas:" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "See also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Lenny/" #~ "SambaLDAP#\">SambaLDAP</ulink>." #~ msgstr "" #~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep" #~ "\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep</ulink> - " #~ "incompleo pero interesante" # type: Content of: <article><section><section><section><section><para> #~ msgid "To switch to powerdns:" #~ msgstr "Para cambiar a powerdns:" # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #~ msgid "To use the one from Etch:" #~ msgstr "Para usar el que viene con Etch:" # type: Content of: <article><section><section><section><title> #~ msgid "What is debian-volatile?" #~ msgstr "Que es debian volatile?" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "<emphasis>Quoting from the webpage:</emphasis>" #~ msgstr "" #~ "<emphasis role=\"strong\">POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas " #~ "indicaciones básicas:" # type: Content of: <article><section><section><para> #~ msgid "There are three requirements to do so:" #~ msgstr "Hay tres requerimientos para hacerlo:" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "add backports.debian.org entries to <computeroutput>/etc/apt/sources." #~ "list</computeroutput> as decribed in the <ulink url=\"http://wiki.debian." #~ "org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/Administration#\">general " #~ "adminstration howtos</ulink>" #~ msgstr "" #~ "<ulink url=\"/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations\">Traducciones</" #~ "ulink> de este documento" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "as the <computeroutput>flashplugin-nonfree</computeroutput> package is " #~ "only an installer-package (and does not contain the flashplugin itself, " #~ "for legal reasons), it also requires a working internet connection as it " #~ "will download the precompiled binary from Adobes website." #~ msgstr "" #~ "paquete debian. Requiere una conexión funcional a internet, y descargará " #~ "el binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete " #~ "Debian." # type: Content of: <article><section><section><section><title> #~ msgid "Sound with Flash on thin clients" #~ msgstr "Sonido con Flash en clientes ligeros" # type: Content of: <article><para><section><title> #, fuzzy #~ msgid "Manual for Debian Edu 5.0r0+edu0 Codename \"Lenny\"" #~ msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\"" # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem> #~ msgid "eth1 (192.168.0.0/24) serving the thin-clients" #~ msgstr "eth1 (192.168.0.0/24) sirviendo a los clientes ligeros" # type: Content of: <article><para><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "laptops should be considered like workstations." #~ msgstr "Clientes ligeros vs Puestos sin disco" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "or for the netinstall cd you can download" #~ msgstr "o con el cd netinstall puedes descargarla para i386" # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "how to add dns and dhcp to existing ldap. " #~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata width=\"20\" fileref=\"http://" #~ "wiki.debian.org/htdocs/modern/img/checkmark.png\" depth=\"15\"/></" #~ "imageobject>" #~ msgstr "" #~ "por favor, diga sí a enviar información a <ulink url=\"http://popcon." #~ "skolelinux.org/\">http://popcon.skolelinux.org/</ulink> - aunque no es " #~ "obligatorio <inlinemediaobject>" # type: Content of: <article><section><section><section><title> #~ msgid "Upgrading from nagios2 to nagios3" #~ msgstr "Actualizando de nagios2 a nagios3" # type: Content of: <article><para><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "Upgrades from Debian Edu sarge" #~ msgstr "Actualizar desde Debian-Edu sarge" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In case of problems you could also read the <ulink url=\"http://www." #~ "debian.org/releases/stable/releasenotes\">releasenotes for Debian etch</" #~ "ulink>. (Debian Edu/Skolelinux \"2.0 Terra\" installed a 2.6 kernel as " #~ "default, but if you are running a 2.4 kernel, you <emphasis>should</" #~ "emphasis> read the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/" #~ "i386/release-notes/ch-information.en.html#s-upgrade-to-2.6\">notes on " #~ "upgrading from kernel 2.4 to 2.6</ulink> before you upgrade!)" #~ msgstr "" #~ "En caso de problemas también debería leer las <ulink url=\"http://www." #~ "debian.org/releases/stable/releasenotes\">notas del lanzamiento de Debian " #~ "etch</ulink>. (Debian-Edu \"2.0 Terra\" instalaba un kernel 2.6 por " #~ "defecto, pero si está usando un kernel 2.4, <emphasis>debería</emphasis> " #~ "leer las <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stable/i386/release-" #~ "notes/ch-information.en.html#s-upgrade-to-2.6\">notas para actualizar un " #~ "kernel 2.4 a 2.6</ulink> antes de actualizar!)" # type: Content of: <article><para><section><section><section><title> #~ msgid "Partioning scheme changed" #~ msgstr "Cambiado el esquema de particiones" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #~ msgid "" #~ "The main problem upgrading from the sarge-based Release to Terra is that " #~ "the Partition Scheme changed completly. The sarge-based Release has two " #~ "volume Groups:" #~ msgstr "" #~ "El principal problema actualizando desde una versión basada en Sarge a " #~ "Terra es que el esquema de particiones ha cambiado por completo. La " #~ "versión basada en Sarge tiene dos Grupos de Unidades:" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #~ msgid "" #~ "But the etch based release has only 1 Volume Group due to internal " #~ "changes of the Installer." #~ msgstr "" #~ "Paro la versión basada en etch sólo tiene 1 Grupo de unidades debido a " #~ "cambios internos del instalador." # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The main problem is that the vg_system volumegroup is quite small since " #~ "the data in this partition is mostly static. When trying the upgrade on a " #~ "virtual machine with an 8GB harddrive, the upgrade failed since it was " #~ "not possible to free more space on the vg_sytem. Please note that you " #~ "should have about 1,5GB free space on /var and about 600MB free space on /" #~ "usr. If this is not the case the upgrade will fail because of too little " #~ "free space on the device." #~ msgstr "" #~ "El principal problema es que el Volumegroup System es bastante pequeño ya " #~ "que los datos en estas particiones son muy estáticos. Al intentar " #~ "actualizar eun un pc de 8 Gb, la actualización falla puesto que no puede " #~ "liberar más espacio en el vg_system. Tenga en cuenta que deberá tener " #~ "sobre 1,5 Gb de espacio libre en /var y unos 600 Mb en /usr. Si esto no " #~ "se cumple la actualización fallará por falta de espacio en el dispositivo." # type: Content of: <article><para><section><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "Prepare the system" #~ msgstr "Preparar el sistema" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have enough space in the vg_system volumegroup but not in the " #~ "lv_var partition, you have to resize this partition:" #~ msgstr "" #~ "Si tiene suficiente espacio en vg_system pero no en la partición lv_var " #~ "tendrá que redimensionar esta partición:" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "" #~ "/etc/init.d/squid stop\n" #~ "umount /var/spool/squid\n" #~ "umount -fl /var ]]" #~ msgstr "" #~ "/etc/init.d/squid stop \n" #~ "umount /var/spool/squid\n" #~ "umount -fl /var ]]"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature