Saludos, -- Fernando C. Estrada Fatal Error: Found [MS-Windows] System -> Repartitioning Disk for Linux... (By cbbrown@io.org, Christopher Browne)
# debian-edu-squeeze-manual translation to spanish # Copyright (C) 2007-2012 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc-es package. # # Changes: # - Initial translation # José L. Redrejo Rodríguez, 2007 # - Updated # Rafael Ernesto Rivas, 2010-2012 # Norman Garcia Aguilar, 2012 # - Revision # Fernando C. Estrada, 2012 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc-es@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:34-0600\n" "Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n" "Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: CDATA #~ msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]" #~ msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "3.) resize the partition:" #~ msgstr "Preparar el sistema" # type: CDATA #~ msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]" #~ msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "4.) resize the filesystem:" #~ msgstr "Preparar el sistema" # type: CDATA #~ msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]" #~ msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mount /var\n" #~ "mount /var/spool/squid\n" #~ "/etc/init.d/squid start ]]" #~ msgstr "" #~ "mount /var \n" #~ "mount /var/spool/squid\n" #~ "/etc/init.d/squid start ]]" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "" #~ "deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n" #~ "deb http://security.debian.org/ lenny/updates main \n" #~ "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux lenny local]]" #~ msgstr "" #~ "deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n" #~ "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "And start the upgrade with:" #~ msgstr "Ahora inicie la actualización con:" # type: Content of: <article><para><section><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade" #~ msgstr "Respuestas a las preguntas de Debconf durante la actualización" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here " #~ "depends on what is additionally installed on your system. (Additionally " #~ "to what is installed as default in the sarge based Debian Edu release). " #~ "So if there are any questions which you don't know how to answer, don't " #~ "hesitate to ask us at the mailinglist (<ulink url=\"mailto:debian-" #~ "edu@lists.debian.org\">debian-edu@lists.debian.org</ulink>) or at IRC " #~ "(irc.oftc.net): #debian-edu." #~ msgstr "" #~ "Le daremos algunos trucos sobre lo que debería responder cuando salgan " #~ "algunas preguntas de debconf. Pero tenga en cuenta que esta actualización " #~ "<ulink url=\"/HowTo\">HowTo</ulink> se basa en una instalación de un " #~ "servidor principal + servidor de terminales sin modificar. Las preguntas " #~ "que salgan dependerán de lo que hay instalado adicionalmente en su " #~ "sistema (que no está incluido por defecto en la versión de Debian-Edu " #~ "sarge. Así que si hay alguna cuestión que no sepa que responder, no dude " #~ "en preguntarnos en la lista de correo (<ulink url=\"mailto:debian-" #~ "edu@lists.debian.org\">debian-edu@lists.debian.org</ulink>) o en el IRC " #~ "(irc.oftc.net): #debian-edu." # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "* Configure nagios-common." #~ msgstr "* Configurar nagios-common" # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin</" #~ "emphasis> user." #~ msgstr "" #~ "Debe introducir una contraseña para el usuario <emphasis>nagiosadmin</" #~ "emphasis>." # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "* Configure console-data" #~ msgstr "* Configurar console-data" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "* Configure openssh-server" #~ msgstr "* Configurar openssh-server" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "* Configure systat" #~ msgstr "* Configurar systat" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "* Configure popularity-contest" #~ msgstr "* Configurar popularity-contest" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "* Configure libnss-ldap" #~ msgstr "* Configurar libnss-ldap" # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #~ msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>" #~ msgstr "Cambie la respuesta a: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>" # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #~ msgid "" #~ "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>" #~ msgstr "" #~ "Cambie la respuesta a: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"." #~ msgstr "* Actualizar ahora glibc. Respuesta: Sí" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"." #~ msgstr "* Reiniciar servicios. Respuesta Sí." # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old " #~ "modified version of a configfile or if you want to get the latest. The " #~ "default is to keep your modified one. Unless you really have modified " #~ "something, please always choose: \"Install the latest one\"." #~ msgstr "" #~ "Tenga en cuenta que: El instalador preguntará varias veces si desea " #~ "mantener su versión antigua modificada de un archivo de configuración o " #~ "si desea poner la nueva. La opción por defecto es mantener la antigua. " #~ "Elija siempre: instalar la más nueva." # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "The upgrade will fail with this error message:" #~ msgstr "La actualización fallará con este mensaje de error:" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Errors were encountered while processing:\n" #~ " mozilla-firefox-locale-it\n" #~ " mozilla-firefox-locale-el\n" #~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]" #~ msgstr "" #~ "Errors were encountered while processing: \n" #~ " mozilla-firefox-locale-it\n" #~ " mozilla-firefox-locale-el\n" #~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n" #~ "]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/" #~ "info/mozilla-firefox-locale-it.postrm</emphasis> and <emphasis>/var/lib/" #~ "dpkg/info/mozilla-firefox-local-el.postrm</emphasis> and comment out in " #~ "both the line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome</" #~ "emphasis>. Then restart the upgrade process with:" #~ msgstr "" #~ "Para corregirlo debe editar estos dos archivos:<emphasis>/var/lib/dpkg/" #~ "info/mozilla-firefox-locale-it.postrm</emphasis> y <emphasis>/var/lib/" #~ "dpkg/info/mozilla-firefox-local-el.postrm</emphasis> y descomentar en " #~ "ambos la línea que contiene: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome</" #~ "emphasis>. Después reinicie el proceso de actualización con:" # type: CDATA #~ msgid "apt-get -f install]]" #~ msgstr "apt-get -f install]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "Now the upgrade continues:" #~ msgstr "Ahora la actualización funciona de nuevo:" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "* Several Modified configuration files (nagios)" #~ msgstr "* Algunos archivos de configuración modificados (nagios)" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "Then the installation failes another time:" #~ msgstr "Y la instalación vuelve a fallar:" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Errors were encountered while processing:\n" #~ " slapd\n" #~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]" #~ msgstr "" #~ "Errors were encountered while processing: \n" #~ " /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n" #~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/" #~ "dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb</emphasis> and since " #~ "openldap now runs as user <emphasis>openldap</emphasis> (instead of as " #~ "root) the permissions of the configuration files have to be changed:" #~ msgstr "" #~ "Para corregir esto, renombre el directorio: <emphasis>/var/backups/" #~ "dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb</emphasis> y puesto que ldap " #~ "ahora no corre como root sino como usuario <emphasis>openldap</emphasis> " #~ "debe cambiar los permisos de los ficheros de configuración:" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "" #~ "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n" #~ "apt-get -f install]]" #~ msgstr "" #~ "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n" #~ "apt-get -f install]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without</" #~ "emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please " #~ "restart the dist-upgrade process again with:" #~ msgstr "" #~ "Después la instalación debe terminar <emphasis role=\"strong\">sin</" #~ "emphasis> un error. Puesto que muchos paquetes no están actualizados aún " #~ "reinicie el proces de dist-upgrade con:" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "aptitude dist-upgrade]]" #~ msgstr "apt-get dist-upgrade]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "The next error raising up is this one:" #~ msgstr "El siguiente error que aparece es este:" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Errors were encountered while processing:\n" #~ " /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n" #~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]" #~ msgstr "" #~ "Errors were encountered while processing: \n" #~ " /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n" #~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap</emphasis> with" #~ msgstr "Elimine el paquete: <emphasis>courier-ldap</emphasis> con" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "aptitude remove courier-ldap]]" #~ msgstr "apt-get remove courier-ldap]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again." #~ msgstr "" #~ "y espere hasta que termine. Después reinicie el dist-upgrade de nuevo." # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "If you have only the default packages installed the upgrade process " #~ "should now finish without raising more errors." #~ msgstr "" #~ "Si tienes solamente instalado los paquetes por defecto el proceso de " #~ "actualizacin debera de terminar sin mas errores." # type: Content of: <article><section><section><section><title> #~ msgid "Problem upgrading bind" #~ msgstr "Hay un problema actualizando bind" # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure " #~ "to create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain " #~ "operation. Create the Domain Admins account with the command:" #~ msgstr "" #~ "Al actualizar LDAP desde una instalacin de sarge, debes asegurarte de " #~ "crear la cuenta Administracin de Dominio, necesaria para corregir la " #~ "operacindel dominio samba. Crea la cuenta Administracin de Dominio con el " #~ "comando:" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are " #~ "in, you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in " #~ "more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/" #~ "Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients</ulink> " #~ "chapter of this manual." #~ msgstr "" #~ "<ulink url=\"/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements\">Requisitos</" #~ "ulink>para usar Debian-Edu" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are " #~ "not supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be " #~ "found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/" #~ "UpgradeFrom1.0\"/>. Then upgrade to Terrra (etch-based Release)." #~ msgstr "" #~ "NO están soportadas las actualizaciones desde instalaciones de Debian-" #~ "Edu / Skolelinux basadas en Woody. Actualízalas primero a Sarge. Se " #~ "pueden encontrar instrucciones para ello en<ulink url=\"http://wiki." #~ "debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0\">http://wiki.debian.org/" #~ "DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0</ulink> Después actualice a Terra (versión " #~ "basada en etch)" # type: Content of: <article><section><section><section><para> #~ msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1." #~ msgstr "Esta caracteristica est disponible desde Skolelinux 3.0r1." # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<computeroutput>killer</computeroutput> is not enabled per default " #~ "anymore. Read the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/" #~ "Documentation/Lenny/HowTo/Administration#Automaticcleanupofleft-" #~ "overprocess\">general administration HowTo</ulink> to learn how to enable " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Traducciones</" #~ "ulink> de este documento" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url=" #~ "\"https://www/nagios3/\"/>." #~ msgstr "" #~ "Hay algo de documentación sobre sitesummary en <ulink url='http://wiki." #~ "debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/" #~ "HowTo/SiteSummary</ulink>" # type: Content of: <article><para><section><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "thin clients" #~ msgstr "Clientes ligeros" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile</emphasis>:" #~ msgstr "" #~ "<emphasis role='strong'>POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas " #~ "indicaciones básicas:" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the " #~ "page below with the menu fixed to the left part and the varying main part " #~ "on the right. First you'll see a login screen where you can login with " #~ "your admin account. If you visit this site the first time after " #~ "installation, the login name there is:" #~ msgstr "" #~ "Dirija su navegador web a <ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat " #~ "</ulink> y tendrá una pantalla de autenticación donde podrá entrar con " #~ "su cuenta de administración. Si es la primera vez que visita este sitio " #~ "después de la instalación su nombre de usuario es:" # type: CDATA #~ msgid "admin]]" #~ msgstr "admin]]" # type: Content of: <article><para><section><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "DNS Management with lwat" #~ msgstr "Gestión de Usuarios" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "apt-get install mozilla-mplayer ]]" #~ msgstr "apt-get -f install]]" # type: Content of: <article><para><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "Other useful plugins" #~ msgstr "Otros temas" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FIXME: describe how to set up and configure diskless workstations. For " #~ "Etch this is documented in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/" #~ "HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/> but that is outdated" #~ msgstr "" #~ "Están disponibles las instrucciones para habilitar puestos sin disco / " #~ "clientes lowfat /clientes semigruesos en <ulink url= 'http://wiki.debian." #~ "org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/" #~ "DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation</ulink>" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #~ msgid "" #~ "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for " #~ "this screen shot." #~ msgstr "" #~ "La pantalla de login de KDM se ha ajustado manualmente y reducido la " #~ "resolución para este pantallazo." # type: Content of: <article><para><section><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "thin clients clients" #~ msgstr "Sevicios de clientes ligeros" # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para> #~ msgid "" #~ "everything what is new in Debian 5.0.3, see the following paragraph for " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "todo lo nuevo en Debian 5.0.3, revise los siguientes párrafos para más " #~ "detalles" # type: Content of: <article><para><section><title> #~ msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\"" #~ msgstr "Manual para Debian-Edu etch 5.03+edu0 también llamado \"Lenny\"" # type: Content of: <article><para><section><section><title> #~ msgid "Services" #~ msgstr "Servicios" # type: Content of: <article><para><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing." #~ msgstr "" #~ "POR HACER: añadir enlaces a las explicaciones del servidor principal y " #~ "servidor de clientes ligeros" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "amd64" #~ msgstr "amd64" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "" #~ "deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb " #~ "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux\"/> etch local}}}" #~ msgstr "" #~ "deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n" #~ "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "aptitude dist-upgrade }}}" #~ msgstr "apt-get dist-upgrade]]" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}" #~ msgstr "" #~ "Errors were encountered while processing: \n" #~ " slapd\n" #~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n" #~ "]]" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}" #~ msgstr "" #~ "Errors were encountered while processing: \n" #~ " slapd\n" #~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n" #~ "]]" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>:)</phrase>" #~ msgstr "<phrase>:)</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>:-)</phrase>" #~ msgstr "<phrase>:-)</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-lang.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-region.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-popcon.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-timezone.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-finished.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small.png</phrase>" #~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small.png</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject> #~ msgid "<phrase>/!\\</phrase>" #~ msgstr "<phrase>/!\\</phrase>" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #~ msgid "" #~ "FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe " #~ "this further" #~ msgstr "" #~ "POR CORREGIR: Echar un vistazo a la página de slbackup-php para " #~ "explicarlo mejor" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "FIXME" #~ msgstr "POR CORREGIR" # type: Content of: <article><para><section><title> #, fuzzy #~ msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\"" #~ msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\"" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\">http://" #~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC</ulink>" #~ msgstr "" #~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/" #~ "DebianEdu</ulink> - wiki orientado a desarrolladores" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet" #~ "\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet</ulink>" #~ msgstr "" #~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/" #~ "TeacherFirstStep'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep " #~ "</ulink> - incompleo pero interesante" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in " #~ "Etch. This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]" #~ msgstr "" #~ "</inlinemediaobject> La Version 9.0.31.0.1 del paquete no funciona en " #~ "Etch [pere 2007-07-12]" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #~ msgid "" #~ "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia. " #~ "It work with both konqueror and firefox." #~ msgstr "" #~ "Una alternativa es instalar mozilla-flashplayer de debian-multimedia. " #~ "Funciona tanto con konqueror como con firefox" # type: CDATA #, fuzzy #~ msgid "" #~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n" #~ "]]" #~ msgstr "apt-get remove courier-ldap]]" # type: Content of: <article><para><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Skolelinux is the Debian Edu project's <ulink url='http://wiki.debian.net/" #~ "index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution</ulink> (CDD) in " #~ "development. What this means is that Skolelinux is a version of Debian " #~ "whose out-of-the box environment gives you a completely configured school-" #~ "network In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is " #~ "schools serving the 6-16 years age bracket." #~ msgstr "" #~ "Skolelinux es el proyecto Debian-edu <ulink url='http://wiki.debian.net/" #~ "index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution</ulink> (CDD) en " #~ "desarollo. Esto significa que Skolelinux es una versión de Debian lista " #~ "para dar una red de una escuela totalmente configurada nada más " #~ "instalarlo.En Noruega, donde Skolelinux comenzó, el principal grupo de " #~ "usuarios son colegios para alumnos entre 6 y 16 años)." # type: Content of: <article><para><section><section><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FIXME: this section needs a link to diskless workstation installation " #~ "howto." #~ msgstr "" #~ "POR CORREGIR: esta sección necesita información sobre como instalar " #~ "clientes semigruesos, que estamos anunciando como una gran mejora...! " #~ "Clientes semigruesos (o estaciones de trabajo sin disco, o clientes " #~ "adelgazados) se configuran después de la instalación, siguiendo el " #~ "tutorial para ello." # type: Content of: <article><para><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "Manuel Backup Management" #~ msgstr "Gestión de las copias de seguridad" # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para> #, fuzzy #~ msgid "" #~ "FIXME: see <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/" #~ "TerraKioskMode'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/TerraKioskMode</ulink> " #~ "and write a proper description of the kiosk mode settings here. (esp. how " #~ "to change them from a schooladmin POV)" #~ msgstr "" #~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/" #~ "DebianEdu</ulink> - wiki orientado a desarrolladores" # type: Content of: <article><para><section><section><para> #~ msgid "after you have modified your sources.list:" #~ msgstr "después de modificar su sources.list:" # type: Content of: <article><para><section><section><section><para> #~ msgid "" #~ "Okay. This should be all if you have no additional packages installed. " #~ "Now the upgrade process start to replace the packages." #~ msgstr "" #~ "Eso es todo si no tiene paquetes adicionales instalados. Ahora el proceso " #~ "de actualización empieza a reemplazar los paquetes." # type: Content of: <article><para><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "Read this, if you want to start/help translating this document:" #~ msgstr "Como traducir este documento"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature