[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po-debconf://debian-edu-squeeze-manual-18



Saludos,
-- 
Fernando C. Estrada

Fatal Error: Found [MS-Windows] System -> Repartitioning Disk for Linux...
(By cbbrown@io.org, Christopher Browne)
# debian-edu-squeeze-manual translation to spanish
# Copyright (C) 2007-2012 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc-es package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       José L. Redrejo Rodríguez, 2007
# - Updated
#       Rafael Ernesto Rivas, 2010-2012
#       Norman Garcia Aguilar, 2012
# - Revision
#       Fernando C. Estrada, 2012
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc-es@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:34-0600\n"
"Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n"
"Language-Team: Debian L10N Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: CDATA
#~ msgid "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"
#~ msgstr "e2fsck -f /dev/vg_system/lv_data ]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "3.) resize the partition:"
#~ msgstr "Preparar el sistema"

# type: CDATA
#~ msgid "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"
#~ msgstr "lvextend -L +1GB /dev/vg_system/lv_data ]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "4.) resize the filesystem:"
#~ msgstr "Preparar el sistema"

# type: CDATA
#~ msgid "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"
#~ msgstr "resize2fs /dev/vg_system/lv_data]]"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mount /var\n"
#~ "mount /var/spool/squid\n"
#~ "/etc/init.d/squid start ]]"
#~ msgstr ""
#~ "mount /var \n"
#~ "mount /var/spool/squid\n"
#~ "/etc/init.d/squid start ]]"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "deb http://ftp.debian.org/debian lenny main\n"
#~ "deb http://security.debian.org/ lenny/updates main \n"
#~ "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux lenny local]]"
#~ msgstr ""
#~ "deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
#~ "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid "And start the upgrade with:"
#~ msgstr "Ahora inicie la actualización con:"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "Answers to debconf questions raising during upgrade"
#~ msgstr "Respuestas a las preguntas de Debconf durante la actualización"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Which questions exactly raise up in addition to the ones described here "
#~ "depends on what is additionally installed on your system. (Additionally "
#~ "to what is installed as default in the sarge based Debian Edu release). "
#~ "So if there are any questions which you don't know how to answer, don't "
#~ "hesitate to ask us at the mailinglist (<ulink url=\"mailto:debian-";
#~ "edu@lists.debian.org\">debian-edu@lists.debian.org</ulink>) or at IRC "
#~ "(irc.oftc.net): #debian-edu."
#~ msgstr ""
#~ "Le daremos algunos trucos sobre lo que debería responder cuando salgan "
#~ "algunas preguntas de debconf. Pero tenga en cuenta que esta actualización "
#~ "<ulink url=\"/HowTo\">HowTo</ulink> se basa en una instalación de un "
#~ "servidor principal + servidor de terminales sin modificar. Las preguntas "
#~ "que salgan dependerán de lo que hay instalado adicionalmente en su "
#~ "sistema (que no está incluido por defecto en la versión de Debian-Edu "
#~ "sarge. Así que si hay alguna cuestión que no sepa que responder, no dude "
#~ "en preguntarnos en la lista de correo (<ulink url=\"mailto:debian-";
#~ "edu@lists.debian.org\">debian-edu@lists.debian.org</ulink>) o en el IRC "
#~ "(irc.oftc.net): #debian-edu."

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid "* Configure nagios-common."
#~ msgstr "* Configurar nagios-common"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin</"
#~ "emphasis> user."
#~ msgstr ""
#~ "Debe introducir una contraseña para el usuario <emphasis>nagiosadmin</"
#~ "emphasis>."

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid "* Configure console-data"
#~ msgstr "* Configurar console-data"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid "* Configure openssh-server"
#~ msgstr "* Configurar openssh-server"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid "* Configure systat"
#~ msgstr "* Configurar systat"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid "* Configure popularity-contest"
#~ msgstr "* Configurar popularity-contest"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid "* Configure libnss-ldap"
#~ msgstr "* Configurar libnss-ldap"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#~ msgid "Change the prompt to: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"
#~ msgstr "Cambie la respuesta a: <emphasis>ldaps://ldap/</emphasis>"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#~ msgid ""
#~ "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "Cambie la respuesta a: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</emphasis>"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid "* Upgrade glibc now. Answer \"yes\"."
#~ msgstr "* Actualizar ahora glibc. Respuesta: Sí"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid "* Restart Services. Answer \"yes\"."
#~ msgstr "* Reiniciar servicios. Respuesta Sí."

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please note: You will be asked several times if you want to keep your old "
#~ "modified version of a configfile or if you want to get the latest. The "
#~ "default is to keep your modified one. Unless you really have modified "
#~ "something, please always choose: \"Install the latest one\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tenga en cuenta que: El instalador preguntará varias veces si desea "
#~ "mantener su versión antigua modificada de un archivo de configuración o "
#~ "si desea poner la nueva. La opción por defecto es mantener la antigua. "
#~ "Elija siempre: instalar la más nueva."

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid "The upgrade will fail with this error message:"
#~ msgstr "La actualización fallará con este mensaje de error:"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors were encountered while processing:\n"
#~ " mozilla-firefox-locale-it\n"
#~ " mozilla-firefox-locale-el\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
#~ msgstr ""
#~ "Errors were encountered while processing: \n"
#~ " mozilla-firefox-locale-it\n"
#~ " mozilla-firefox-locale-el\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
#~ "]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To fix this you have to edit these two files: <emphasis>/var/lib/dpkg/"
#~ "info/mozilla-firefox-locale-it.postrm</emphasis> and <emphasis>/var/lib/"
#~ "dpkg/info/mozilla-firefox-local-el.postrm</emphasis> and comment out in "
#~ "both the line containing: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome</"
#~ "emphasis>. Then restart the upgrade process with:"
#~ msgstr ""
#~ "Para corregirlo debe editar estos dos archivos:<emphasis>/var/lib/dpkg/"
#~ "info/mozilla-firefox-locale-it.postrm</emphasis> y <emphasis>/var/lib/"
#~ "dpkg/info/mozilla-firefox-local-el.postrm</emphasis> y descomentar en "
#~ "ambos la línea que contiene: <emphasis>update-mozilla-firefox-chrome</"
#~ "emphasis>. Después reinicie el proceso de actualización con:"

# type: CDATA
#~ msgid "apt-get -f install]]"
#~ msgstr "apt-get -f install]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid "Now the upgrade continues:"
#~ msgstr "Ahora la actualización funciona de nuevo:"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid "* Several Modified configuration files (nagios)"
#~ msgstr "* Algunos archivos de configuración modificados (nagios)"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid "Then the installation failes another time:"
#~ msgstr "Y la instalación vuelve a fallar:"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors were encountered while processing:\n"
#~ " slapd\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
#~ msgstr ""
#~ "Errors were encountered while processing: \n"
#~ " /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "In order to fix this, rename this directory: <emphasis>/var/backups/"
#~ "dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb</emphasis> and since "
#~ "openldap now runs as user <emphasis>openldap</emphasis> (instead of as "
#~ "root) the permissions of the configuration files have to be changed:"
#~ msgstr ""
#~ "Para corregir esto, renombre el directorio: <emphasis>/var/backups/"
#~ "dc=skole,dc=skolelinux,dc=no-2.2.23-8.ldapdb</emphasis> y puesto que ldap "
#~ "ahora no corre como root sino como usuario <emphasis>openldap</emphasis> "
#~ "debe cambiar los permisos de los ficheros de configuración:"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/\n"
#~ "apt-get -f install]]"
#~ msgstr ""
#~ "chown -R openldap:openldap /etc/ldap/ \n"
#~ "apt-get -f install]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Then the installation should finish <emphasis role=\"strong\">without</"
#~ "emphasis> an error. Since now many packages are not upgrades please "
#~ "restart the dist-upgrade process again with:"
#~ msgstr ""
#~ "Después la instalación debe terminar <emphasis role=\"strong\">sin</"
#~ "emphasis> un error. Puesto que muchos paquetes no están actualizados aún "
#~ "reinicie el proces de dist-upgrade con:"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid "aptitude dist-upgrade]]"
#~ msgstr "apt-get dist-upgrade]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid "The next error raising up is this one:"
#~ msgstr "El siguiente error que aparece es este:"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors were encountered while processing:\n"
#~ " /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"
#~ msgstr ""
#~ "Errors were encountered while processing: \n"
#~ " /var/cache/apt/archives/courier-authlib-ldap_0.58-4_i386.deb\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid "Please remove the package: <emphasis>courier-ldap</emphasis> with"
#~ msgstr "Elimine el paquete: <emphasis>courier-ldap</emphasis> con"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid "aptitude remove courier-ldap]]"
#~ msgstr "apt-get remove courier-ldap]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
#~ msgstr ""
#~ "y espere hasta que termine. Después reinicie el dist-upgrade de nuevo."

# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "If you have only the default packages installed the upgrade process "
#~ "should now finish without raising more errors."
#~ msgstr ""
#~ "Si tienes solamente instalado los paquetes por defecto el proceso de "
#~ "actualizacin debera de terminar sin mas errores."

# type: Content of: <article><section><section><section><title>
#~ msgid "Problem upgrading bind"
#~ msgstr "Hay un problema actualizando bind"

# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "When you upgrade your LDAP from a sarge installation, you must make sure "
#~ "to create the Domain Admins account, neccessary for correct samba domain "
#~ "operation. Create the Domain Admins account with the command:"
#~ msgstr ""
#~ "Al actualizar LDAP desde una instalacin de sarge, debes asegurarte de "
#~ "crear la cuenta Administracin de Dominio, necesaria para corregir la "
#~ "operacindel dominio samba. Crea la cuenta Administracin de Dominio con el "
#~ "comando:"

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are "
#~ "in, you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in "
#~ "more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/";
#~ "Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients</ulink> "
#~ "chapter of this manual."
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements\">Requisitos</"
#~ "ulink>para usar Debian-Edu"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are "
#~ "not supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be "
#~ "found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/";
#~ "UpgradeFrom1.0\"/>. Then upgrade to Terrra (etch-based Release)."
#~ msgstr ""
#~ "NO están soportadas las actualizaciones desde instalaciones de Debian-"
#~ "Edu / Skolelinux basadas en Woody. Actualízalas primero a Sarge. Se "
#~ "pueden encontrar instrucciones para ello en<ulink url=\"http://wiki.";
#~ "debian.org/DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0\">http://wiki.debian.org/";
#~ "DebianEdu/HowTo/UpgradeFrom1.0</ulink> Después actualice a Terra (versión "
#~ "basada en etch)"

# type: Content of: <article><section><section><section><para>
#~ msgid "This feature is available since Skolelinux 3.0r1."
#~ msgstr "Esta caracteristica est disponible desde Skolelinux 3.0r1."

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<computeroutput>killer</computeroutput> is not enabled per default "
#~ "anymore. Read the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/";
#~ "Documentation/Lenny/HowTo/Administration#Automaticcleanupofleft-"
#~ "overprocess\">general administration HowTo</ulink> to learn how to enable "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Traducciones</"
#~ "ulink> de este documento"

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url="
#~ "\"https://www/nagios3/\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Hay algo de documentación sobre sitesummary en <ulink url='http://wiki.";
#~ "debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/";
#~ "HowTo/SiteSummary</ulink>"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "thin clients"
#~ msgstr "Clientes ligeros"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid "<emphasis role=\"strong\">Choose a profile</emphasis>:"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role='strong'>POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas "
#~ "indicaciones básicas:"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When you have neglected the warnings (or fixed them...), you will see the "
#~ "page below with the menu fixed to the left part and the varying main part "
#~ "on the right. First you'll see a login screen where you can login with "
#~ "your admin account. If you visit this site the first time after "
#~ "installation, the login name there is:"
#~ msgstr ""
#~ "Dirija su navegador web a <ulink url='https://www/lwat'>https://www/lwat "
#~ "</ulink> y tendrá una pantalla de autenticación donde podrá entrar con "
#~ "su cuenta de administración. Si es la primera vez que visita este sitio "
#~ "después de la instalación su nombre de usuario es:"

# type: CDATA
#~ msgid "admin]]"
#~ msgstr "admin]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "DNS Management with lwat"
#~ msgstr "Gestión de Usuarios"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid "apt-get install mozilla-mplayer ]]"
#~ msgstr "apt-get -f install]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "Other useful plugins"
#~ msgstr "Otros temas"

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "FIXME: describe how to set up and configure diskless workstations. For "
#~ "Etch this is documented in <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/";
#~ "HowTo/LtspDisklessWorkstation\"/> but that is outdated"
#~ msgstr ""
#~ "Están disponibles las instrucciones para habilitar puestos sin disco / "
#~ "clientes lowfat /clientes semigruesos en <ulink url= 'http://wiki.debian.";
#~ "org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/";
#~ "DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation</ulink>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for "
#~ "this screen shot."
#~ msgstr ""
#~ "La pantalla de login de KDM se ha ajustado manualmente y reducido la "
#~ "resolución para este pantallazo."

# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "thin clients clients"
#~ msgstr "Sevicios de clientes ligeros"

# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#~ msgid ""
#~ "everything what is new in Debian 5.0.3, see the following paragraph for "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "todo lo nuevo en Debian 5.0.3, revise los siguientes párrafos para más "
#~ "detalles"

# type: Content of: <article><para><section><title>
#~ msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
#~ msgstr "Manual para Debian-Edu etch 5.03+edu0 también llamado \"Lenny\""

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Servicios"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "FIXME: a description of main-server and thinclient-server is missing."
#~ msgstr ""
#~ "POR HACER: añadir enlaces a las explicaciones del servidor principal y "
#~ "servidor de clientes ligeros"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid "amd64"
#~ msgstr "amd64"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "deb <ulink url=\"http://security.debian.org/\"/> etch/updates main deb "
#~ "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux\"/> etch local}}}"
#~ msgstr ""
#~ "deb http://ftp.debian.org/debian etch main contrib non-free \n"
#~ "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local]]"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid "aptitude dist-upgrade }}}"
#~ msgstr "apt-get dist-upgrade]]"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) }}}"
#~ msgstr ""
#~ "Errors were encountered while processing: \n"
#~ " slapd\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
#~ "]]"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
#~ msgstr ""
#~ "Errors were encountered while processing: \n"
#~ " slapd\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
#~ "]]"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>:)</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>:)</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>:-)</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>:-)</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-bootopt.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-lang.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-lang.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-region.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-region.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-keyboard.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-profile-ms-tcs.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-autopartition.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-popcon.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-popcon.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-timezone.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-timezone.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-rootpw.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-baseinstall.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-pkginstall-ms-tcs.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-finished.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-finished.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-grub.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-usplash.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:debian-edu-kdm-small.png</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#~ msgid "<phrase>/!\\</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>/!\\</phrase>"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "FIXME: I have to have a look on the webpage of slbackup-php to describe "
#~ "this further"
#~ msgstr ""
#~ "POR CORREGIR: Echar un vistazo a la página de slbackup-php para "
#~ "explicarlo mejor"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME"
#~ msgstr "POR CORREGIR"

# type: Content of: <article><para><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
#~ msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\";>http://";
#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/";
#~ "DebianEdu</ulink> - wiki orientado a desarrolladores"

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet";
#~ "\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet</ulink>"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/";
#~ "TeacherFirstStep'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep "
#~ "</ulink> - incompleo pero interesante"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "</inlinemediaobject> version 9.0.31.0.1 of the package do not work in "
#~ "Etch. This is expected to be fixed in the near future. [2007-11-30]"
#~ msgstr ""
#~ "</inlinemediaobject> La Version 9.0.31.0.1 del paquete no funciona en "
#~ "Etch [pere 2007-07-12]"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia. "
#~ "It work with both konqueror and firefox."
#~ msgstr ""
#~ "Una alternativa es instalar mozilla-flashplayer de debian-multimedia. "
#~ "Funciona tanto con konqueror como con firefox"

# type: CDATA
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
#~ "]]"
#~ msgstr "apt-get remove courier-ldap]]"

# type: Content of: <article><para><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Skolelinux is the Debian Edu project's <ulink url='http://wiki.debian.net/";
#~ "index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution</ulink> (CDD) in "
#~ "development. What this means is that Skolelinux is a version of Debian "
#~ "whose out-of-the box environment gives you a completely configured school-"
#~ "network In Norway, where Skolelinux was started, the main target group is "
#~ "schools serving the 6-16 years age bracket."
#~ msgstr ""
#~ "Skolelinux es el proyecto Debian-edu <ulink url='http://wiki.debian.net/";
#~ "index.cgi?CustomDebian'>Custom Debian Distribution</ulink> (CDD) en "
#~ "desarollo. Esto significa que Skolelinux es una versión de Debian lista "
#~ "para dar una red de una escuela totalmente configurada nada más "
#~ "instalarlo.En Noruega, donde Skolelinux comenzó, el principal grupo de "
#~ "usuarios son colegios para alumnos entre 6 y 16 años)."

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "FIXME: this section needs a link to diskless workstation installation "
#~ "howto."
#~ msgstr ""
#~ "POR CORREGIR: esta sección necesita información sobre como instalar "
#~ "clientes semigruesos, que estamos anunciando como una gran mejora...! "
#~ "Clientes semigruesos (o estaciones de trabajo sin disco, o clientes "
#~ "adelgazados) se configuran después de la instalación, siguiendo el "
#~ "tutorial para ello."

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "Manuel Backup Management"
#~ msgstr "Gestión de las copias de seguridad"

# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "FIXME: see <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/";
#~ "TerraKioskMode'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/TerraKioskMode</ulink> "
#~ "and write a proper description of the kiosk mode settings here. (esp. how "
#~ "to change them from a schooladmin POV)"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/";
#~ "DebianEdu</ulink> - wiki orientado a desarrolladores"

# type: Content of: <article><para><section><section><para>
#~ msgid "after you have modified your sources.list:"
#~ msgstr "después de modificar su sources.list:"

# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#~ msgid ""
#~ "Okay. This should be all if you have no additional packages installed. "
#~ "Now the upgrade process start to replace the packages."
#~ msgstr ""
#~ "Eso es todo si no tiene paquetes adicionales instalados. Ahora el proceso "
#~ "de actualización empieza a reemplazar los paquetes."

# type: Content of: <article><para><section><section><title>
#, fuzzy
#~ msgid "Read this, if you want to start/help translating this document:"
#~ msgstr "Como traducir este documento"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: