[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://postfix



> msgstr ""
> "En caso de no corregirse, el sistema de correo quedar?? inestable. Rechace "
> "esta opci??n para cancelar la actualizaci??n, esto le dar?? la oportunidad de "
> "a??adir la configuraci??n usted mismo. Acepte esta opci??n para definir "
> "??mydomain?? autom??ticamente basandose en el FQDN de la m??quina."

s/basandose/basándose/

> msgstr ""
> "La versi??n 2.9 de Postfix incluye capacidad de trabajr con mapas en "
> "sqlite, sin embargo esto no se refleja a??n en su archivo "
> "??dynamicmaps.cf??. Acepte esta opci??n para a??adir la capacidad de "
> "trabajar con mapas en sqlite."

s/trabajr/trabajar/

> msgstr ""
> "Postfix utiliza caracter??sticas que no est??n disponibles en n??cleos "
> "anteriores a 2.6. Si continua con la instalaci??n, Postfix no se ejecutar??."

s/continua/continúa/

> msgstr ""
> "El ??nombre de sistema de correo?? es el nombre del dominio que se utiliza "
> "para ??cualificar?? _TODAS_ las direcciones de correo sin un nombre de "
> "dominio. Esto incluye el correo hac??a y desde <root>: por favor, no haga que "
> "su m??quina env??e los correo electr??nicos desde root@example.org a menos que "
> "root@example.org se lo haya pedido."

s/hacía/hacia/

> msgstr ""
> "Por favor, introduzca una lista, separada por comas, de dominios para los "
> "que esta m??quina deber?? considerarse como su destino final. Si esta es una "
> "pasarela de correo del dominio, probablemente querr?? incluir el dominio "
> "padre."

s/Por favor, introduzca/Introduzca/

> msgid "Local address extension character:"
> msgstr "Car??cter de extensi??n de direcciones locales:"

s/Carácter/Caracter/

> msgstr ""
> "Indique el car??cter que se usar?? para definir una extensi??n de direcci??n "
> "local."

s/carácter/caracter/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../templates:15001
> msgid ""
> "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
> "what you entered."
> msgstr ""
> "El delimitador de destinatario debe ser un ??nico car??cter. Ha introducido "
> "??${enteredstring}??."

s/carácter/caracter/

Saludos,

P.D. Ha sido una traducción compleja y aunque muchos detalles no eran
parte de lo que actualizaste se agradece tu esfuerzo en corregirlos.
-- 
Fernando C. Estrada

We are MicroSoft.  You will be assimilated.  Resistance is futile.
		-- Attributed to B.G., Gill Bates

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: