On Sat, Jun 16, 2012 at 06:20:23PM +0200, Omar Campagne wrote: > Solo eran un par de líneas, y la verdad es que el traductor anterior > hizo un gran trabajo. > Aún así, revisadlo si tenéis tiempo. Mi revisión... > # apt-show-versiones po translation to Spanish s/apt-show-versiones/apt-show-versions/ > # type: textblock > #. type: textblock > #: man/apt-show-versions.pod:101 > msgid "" > "apt-show-versions has been called with exactly one package and upgradeable " > "option set, but package is uptodate. As no output has been requested, this " > "case gets signaled using the exit code." > msgstr "" > "apt-show-versions fue invocado con exactamente un paquete y con la opci??n " > "actualizable activada, sin embargo el paquete est?? actualizado. Ya que no se " > "solicit?? ninguna salida, est?? situaci??n se se??aliza con un c??digo de salida" No estoy muy seguro de esta, ¿es correcto «señaliza»? > # type: textblock > #. type: textblock > #: man/apt-show-versions.pod:113 > msgid "" > "If you want to know for all your installed packages whether they are " > "uptodate or upgradeable, use:" > msgstr "" > "Si quiere saber para todos los paquetes instalados si estos son " > "actualizables o est??n al d??a, utilice:" > > # type: textblock > #. type: textblock > #: man/apt-show-versions.pod:118 > msgid "If you want to have a list of all upgradeable packages:" > msgstr "Si quiere una lista de todos los paquetes actualizables use:" En una traducción previa «use» se traduce como utilice, sin embargo en esta se deja como use, yo preferiría mantener utilice. Saludos, -- Fernando C. Estrada <james> Are we going to make an emacs out of apt? APT - Debian in a program. It even does your laundry -- Seen on #Debian
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature