[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://lxc



Saludos,

-- 
Camaleón 
# lxc po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the lxc package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2011
#
# - Updates
#
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lxc 0.8.0~rc1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lxc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: title
#. Description
#: ../lxc.templates:1001
msgid "Linux Containers: LXC setup"
msgstr "Contenedores Linux: Configuración de LXC"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lxc.templates:2001
msgid "Automatically start Linux Containers on boot?"
msgstr "¿Desea iniciar los Contenedores Linux al arrancar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lxc.templates:2001
msgid ""
"Linux Containers that have their configuration files copied or symlinked to "
"the /etc/lxc/auto directory can be automatically started during system boot, "
"and shut down on reboot or halt."
msgstr ""
"Los Contenedores Linux cuyos archivos de configuración han sido copiados o "
"vinculados mediante un enlace simbólico en el directorio «/etc/lxc/auto» se "
"pueden iniciar automáticamente al arrancar el sistema y se pueden cerrar al "
"reiniciar o apagar el equipo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lxc.templates:2001
msgid "If unsure, choose yes (default)."
msgstr "Si no está seguro, seleccione «sí» (opción predeterminada)."

#. Type: select
#. Description
#: ../lxc.templates:3001
#| msgid "Linux Container: Stop method"
msgid "Linux Container: Shutdown method"
msgstr "Contenedores Linux: Método de detención"

#. Type: select
#. Description
#: ../lxc.templates:3001
#| msgid ""
#| "Linux Containers can be stopped in different ways. The stop method kills "
#| "all processes inside the container. The halt method initiates a shutdown, "
#| "which takes longer and can have problems with containers that don't "
#| "shutdown themselfs properly."
msgid ""
"Linux Containers can be shutdown in different ways. The stop method "
"terminates all processes inside the container. The halt method initiates a "
"shutdown, which takes longer and can have problems with containers that "
"don't shutdown themselfs properly."
msgstr ""
"Los Contenedores Linux se pueden detener de diferentes formas. El método "
"«detener» finaliza todos los procesos dentro del contenedor. El método "
"«interrumpir» inicia una secuencia de cierre que lleva más tiempo y puede "
"tener problemas con los contenedores que no se cierran correctamente por sí "
"mismos."

#. Type: select
#. Description
#: ../lxc.templates:3001
msgid ""
"Unless you know that your containers don't shutdown properly, choose halt "
"(default)."
msgstr "Seleccione «interrumpir» (opción predeterminada) excepto si sabe que sus contenedores no se van a cerrar correctamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../lxc.templates:4001
msgid "LXC directory:"
msgstr "Directorio de LXC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../lxc.templates:4001
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the Linux Containers."
msgstr ""
"Por favor, especifique el directorio que se utilizará para almacenar los "
"Contenedores Linux."

#. Type: string
#. Description
#: ../lxc.templates:4001
msgid "If unsure, use /var/lib/lxc (default)."
msgstr "Si no está seguro, utilice «/var/lib/lxc» (opción predeterminada)."

#~ msgid "If unsure, choose stop (default)."
#~ msgstr "Si no está seguro, seleccione «detener» (opción predeterminada)."

Reply to: