[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://wvdial



-- 
________________________________________________________

ISC. Jorge Luis Hernández C.
Desarrollador de Software y Tecnologías Libres

Usuario GNU/Linux Debian
       http://lesthack.com.mx
       @lesthack
________________________________________________________
# Spanish/Spain translation of wvdial.
# Copyright (C) 2006 THE wvdial'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wvdial package.
# Initial translator:
#    Jose Ignacio Méndez González <jose_ignacio_aky@hotmail.com>, 2006.
# Last updated by:
#    Javier Fernández-Sanguino, 2006
# Jorge Luis Hernandez <lesthack@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wvdial 1.56-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wvdial@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 17:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:25-0600\n"
"Last-Translator: Jorge Luis Hernandez <lesthack@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf8\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: es\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid "Automatically detect and configure your modem?"
msgstr "¿Detectar y configurar automáticamente su módem?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid ""
"WvDial can automatically detect your modem and create its configuration "
"file. This detection may cause problems with some computers."
msgstr ""
"WvDial puede detectar automáticamente su módem y crear su archivo de "
"configuración. Esta detección podría causar problemas en algunos "
"ordenadores."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:1001
msgid ""
"You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will "
"write these settings into the /etc/wvdial.conf file."
msgstr ""
"Puede reconfigurar WvDial ejecutando un programa llamado «wvdialconf» que "
"escribirá la configuración en el archivo «/etc/wvdial.conf»."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
#| msgid "Internet service provider's telephone number"
msgid "Internet service provider's telephone number:"
msgstr "Número telefónico del proveedor de servicios de internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:2001
msgid ""
"Please provide the telephone number that your Internet service provider "
"(ISP) has given to you."
msgstr ""
"Por favor, proporcione el número de teléfono que le ha dado su proveedor "
"de servicios de internet (ISP)."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
#| msgid "User name"
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:3001
msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP."
msgstr ""
"Por favor, proporcione su nombre de usuario o login para su cuenta del ISP."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
#| msgid "Passphrase"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Contraseña:"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:4001
msgid ""
"Please provide the password or passphrase that unlocks access to your "
"account."
msgstr "Por favor, proporcione la clave o contraseña para acceder su cuenta."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
#| msgid "Again"
msgid "Again:"
msgstr "Nuevamente:"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:5001
msgid "Retype the password or passphrase for verification."
msgstr "Reescriba la clave o contraseña para su verificación."

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid "Passphrases must match"
msgstr "Las claves deben coincidir"

#. Type: error
#. Description
#: ../wvdial.templates:6001
msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them."
msgstr ""
"Las dos claves que ha introducido no coinciden. Por favor, reescríbalas."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: