[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Actualización de traducciones para llegar al 100%



El Fri, 30 Dec 2011 16:59:47 +0100, Francisco Javier Cuadrado escribió:

> Como todos sabréis por la lista, Christian Perrier ha mandado unos
> cuantos TAF para que "animarnos" a actualizar algunas traducciones de
> modo que consigamos llegar al 100%, desde aquí mi agradecimiento a
> Christian por su increíble trabajo.

Sí, he visto los TAF recientes, no sabía bien lo que eran así que me los 
he tomado como un "toque de atención".

Pero no entiendo por qué tanta prisa ahora por ese 100%... hasta junio no 
se congelará wheezy, así que ¿hay alguna fecha límite para tener las 
traducciones listas? :-?
 
> Sin embargo, este correo lo envío para comunicaros que seguramente no
> pueda seguir traduciendo ni manteniendo (no sé si será indefinidamente)
> por falta de tiempo, 

Seguramente me estoy metiendo donde no me llaman, acabo de aterrizar como 
quien dice en Debian y en la dinámica de traducciones pero... 
¡¡arrrghhh!!! jolines, no fastidies :-((

Hay muy pocos traductores (y menos aún coordinadores) y con este sistema 
caótico que tenemos para las traducciones los recién llegados nos 
volvemos locos, la figura del/los coordinador/es es muy necesaria... es 
vital.

> así que os quería pedir que no tengáis compasión de mis traducciones y
> las actualicéis sin pavor, pero sí con fervor para conseguir ese gran
> ansiado 100% en las traducciones de po-debconf.

¿No te animas a seguir al menos hasta que salga Wheezy? 

(a ver si cuela... O:-) )

> Además, hay por ahí unas cuantas traducciones de algunas personas que no
> han vuelto a dar señales de vida en el suficiente tiempo como para poder
> actualizarlas sin miedo a que se quejen, creo que son: Ricardo Fraile y
> Slime.

Voy a darle un toque a Slime porque a su hermano sí lo veo por la lista 
de Debian en español, quizá se le haya pasado que tenía paquetes 
pendientes para enviar.

> Así que si alguien sigue vivo por aquí y con ganas de traducir, ya tiene
> trabajo de sobra.

Grrr...

> Gracias y feliz año nuevo.

Igualmente... pero ahora mismo eso de "feliz" suena un poquillo raro :-((

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: