On Wed, 2010-12-15 at 04:16 +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: [...] > Please find attached a reviewed translation fixing the previous one. This > review also fixes the fuzzy translation as well as some minor inconsitencies > ('.' instead of ':' in some translations). Thank you, I will apply that shortly. > If I may say so, as the coordinator of the Spanish translation team, I would > have been more comfortable if the translation update you requested would have > been sent to the Translation team and the previous translators where in CC:, > that way we would have been able to review the translation and stop a bad > translation from getting into the archive. Sorry, I'm not very familiar with proper translation procedures as linux-2.6 is the first package I have worked on that has needed significant work on debconf translations. > I'm not sure if the problematic messages (those translated woefully by Aaron) > are typically presented to users when upgrading from squeeze to lenny. At > least in the upgrade tests I've done when editing the Release Notes they have > not come up. If you believe they are relevant I would be more comfortable > if the translation was updated. The three messages starting with 'Boot loader may need to be upgraded' may appear during an upgrade, but not for a system originally installed with lenny where /etc/kernel-img.conf has not been modified. > Unfortunately, as it is, the translation gives a very bad image of the > status of translations to Spanish-speaking users in such an important package > as the kernel. > > I would have liked there to be other way to update translations off-side, but > there currently is none. Would it be possible to have one more upload of the > package fixing this translation in the archive? linux-2.6 is still being regularly updated, so the new translations will be included. Ben. -- Ben Hutchings Once a job is fouled up, anything done to improve it makes it worse.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part