Simon Paillard dijo [Tue, Nov 30, 2010 at 12:44:18AM +0100]: > Hi, > > You are noted as the last translator of the translation for > refcard. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against refcard. > > We'd like to get translations up to date for Squeeze. > > The deadline for receiving the updated translation is > Tue, 07 Dec 2010 00:41:21 +0100. Find it attached to this mail. I didn't check the refcard builds properly (i.e. fits in the space) - please tell me if there is need for readjusting any string. If any of you Spanish speakers is so inclined, a quick revision would be most welcome! Thanks!
# Spanish translation of the Debian reference card # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the refcard package. # Gunnar Wolf <gwolf@gwolf.org>, 2005-2008 # Reviewers # - Javier Fernandez-Sanguino, 2006, 2009 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: refcard 5.0\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-29 23:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-02 13:57-0600\n" "Last-Translator: Gunnar Wolf <gwolf@gwolf.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Attribute 'lang' of: <article> #. type: Attribute 'lang' of: <article> #: entries.dbk:4 msgid "en-GB" msgstr "es" # type: Content of: <article><title> #. type: Content of: <article><title> #: entries.dbk:7 msgid "Debian GNU/Linux Reference Card" msgstr "Tarjeta de referencia para Debian GNU/Linux" # type: Content of: <article><subtitle> #. type: Content of: <article><subtitle> #: entries.dbk:10 msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux" msgstr "Las 101 cosas más importantes para el uso de GNU/Linux" #. type: Content of: <article><articleinfo> #: entries.dbk:13 msgid "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>" msgstr "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>Gunnar Wolf (español)</holder> </copyright>" # type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para> #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para> #: entries.dbk:24 msgid "This document may be used under the terms the GNU General Public License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can be found at <ulink url=\"http://tangosoft.com/refcard/\"> <literal>http://tangosoft.com/refcard/</literal></ulink>, where you can always get the latest version of the reference card." msgstr "Este documento puede ser utilizado según los términos de la Licencia Pública General de GNU (GPL) versión 3 o posterior. Puede encontrar las condiciones para la copia y traducciones en<ulink url=\"http://tangosoft.com/refcard/\"> <literal>http://tangosoft.com/refcard/</literal></ulink>, donde también encontrará la última versión de esta tarjeta de referencia." # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:33 #: entries.dbk:369 msgid "APT" msgstr "APT" # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:34 msgid "Debian" msgstr "Debian" # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:35 msgid "dpkg" msgstr "dpkg" # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:36 msgid "reference card" msgstr "tarjeta de referencia" # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:37 msgid "basic commands" msgstr "órdenes básicas" # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:38 msgid "Version" msgstr "Versión" # type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:39 msgid "Made by" msgstr "Hecho por" # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:43 msgid "Getting Help" msgstr "Pidiendo ayuda" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:46 msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash" msgstr "man <replaceable>orden</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:48 msgid "Read online help for every command and many configuration files." msgstr "Muestra la página de manual de la orden indicada. Todas los órdenes y muchos otros archivos tienen páginas de manual. Para aprender acerca de funciones internas, consulte <command>man bash</command> ." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:52 msgid "<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>" msgstr "<replaceable>orden</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:55 msgid "Brief help for most commands." msgstr "Breve ayuda para la mayor parte de las órdenes." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:59 msgid "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</optional></filename>" msgstr "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>paquete</replaceable>/</optional></filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:60 msgid "Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</filename> contains specifics." msgstr "Busque aquí toda la documentación. El archivo opcional <filename>README.Debian</filename> contiene información específica para Debian." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:65 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>" msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:67 msgid "Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/</literal>" msgstr "Puede encontrar la Referencia de Debian, el Manual de instalación, las preguntas frecuentes (FAQs), guías y demás documentación en <literal>http://www.debian.org/doc/</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:71 msgid "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at <literal>http://lists.debian.org/</literal>" msgstr "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Listas de correo</ulink> en <literal>http://lists.debian.org/</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:74 msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>." msgstr "La comunidad de Debian siempre está dispuesta a ayudar, consulte en primer lugar la sección <literal>users</literal> en <literal>http://lists.debian.org/</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:78 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>http://wiki.debian.org/</literal>" msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Seguimiento</ulink> en <literal>http://bugs.debian.org/</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:80 msgid "Contains all kind of useful information." msgstr "Contiene todo tipo de información útil." # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:86 msgid "Installation" msgstr "Instalación" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:89 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</ulink>" msgstr "man <replaceable>orden</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:91 msgid "All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</literal>" msgstr "Toda la información respeto al instalador está disponible en <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/</literal>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:95 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>" msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:98 msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>" msgstr "Puede bajarlas de <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:102 msgid "<literal>boot: expert</literal>" msgstr "<literal>boot: expert</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:103 msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB." msgstr "P.ej. para configurar la red sin DHCP o utilizar LILO en vez de GRUB." # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:109 msgid "Bugs" msgstr "Fallos" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:112 msgid "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at <literal>http://bugs.debian.org/</literal>" msgstr "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Seguimiento</ulink> en <literal>http://bugs.debian.org/</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:115 msgid "All about existing and fixed bugs." msgstr "Puede consultar informes de fallos existentes y corregidos." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:119 msgid "Package specific" msgstr "Específico a paquete" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:120 msgid "See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages." msgstr "Vea <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>paquete</replaceable>/</literal>. El pseudo-paquete <literal>wnpp</literal> se utiliza para solicitar paquetes aún no incluidos en Debian." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:126 msgid "reportbug" msgstr "reportbug" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:127 msgid "Report a bug by e-mail." msgstr "Informa un fallo por correo." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:130 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>" msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:132 msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>" msgstr "Instrucciones en <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>." # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:138 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:141 msgid "<filename>/etc/</filename>" msgstr "<filename>/etc/</filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:142 msgid "All system configuration files are under directory <filename>/etc/</filename>." msgstr "Todos los archivos de configuración del sistema están en el directorio <filename>/etc/</filename>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:146 msgid "editor <replaceable>files</replaceable>" msgstr "editor <replaceable>archivos</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:147 msgid "Default text editor. May be <command>nano</command>, <command>emacs</command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>." msgstr "Editor de textos por omisión. Puede ser <command>nano</command>, <command>emacs</command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:153 msgid "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>http://hostname:631</literal>" msgstr "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Listas de correo</ulink> en <literal>http://lists.debian.org/</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:155 msgid "Browser interface to printing system." msgstr "Interfaz web a la configuración de impresoras." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:159 msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>nombre-de-paquete</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:161 msgid "Reconfigure a package, e.g. console-common (keyboard), locales (localisation)." msgstr "Reconfigura un paquete, p.ej. console-common (teclado, locales (localización)." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:165 msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>" msgstr "update-alternatives <replaceable>opciones</replaceable>Busca paquetes y descripciones que contengan <replaceable>cadena-de-búsqueda</replaceable>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:167 msgid "Manage command alternatives." msgstr "Gestiona alternativas en las órdenes." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:170 msgid "update-grub" msgstr "update-grub" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:171 msgid "After changing <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>." msgstr "Después de cambiar <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:175 msgid "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc <literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>" msgstr "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:mía.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc <literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:180 msgid "Build a kernel packages from sources, if a customised kernel is really needed, needs <literal>kernel-package</literal>." msgstr "Construye un nuevo paquete de núcleo desde fuentes, si requiere un kernel hecho a la medida. Requiere <literal>kernel-package</literal>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:185 msgid "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>" msgstr "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:187 msgid "Create and install third-party modules (gspca, ...), needs <literal>module-assistant</literal>." msgstr "Crea e instala módulos de terceros (gspcs, etc.), necesita <literal>module-assistant</literal>." # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:194 msgid "Daemons and System" msgstr "Demonios y sistema" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:197 msgid "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> restart" msgstr "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>paquete</replaceable>/</optional></filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:199 msgid "Restart a service, system daemon." msgstr "Reinicia un servicio o demonio." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:203 msgid "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> stop" msgstr "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>paquete</replaceable>/</optional></filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:205 msgid "Stop a service, system daemon." msgstr "Detiene un servicio o demonio." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:209 msgid "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> start" msgstr "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>paquete</replaceable>/</optional></filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:211 msgid "Start a service, system daemon." msgstr "Inicia un servicio o demonio." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:215 msgid "halt, reboot, poweroff" msgstr "halt, reboot, poweroff" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:216 msgid "Halts, reboots, shuts down system." msgstr "Detiene, reinicia o apaga el sistema." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:220 msgid "<filename>/var/log/</filename>" msgstr "<filename>/var/log/</filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:221 msgid "All log files are under this directory." msgstr "Todos los archivos de registro están en este directorio." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:225 msgid "<filename>/etc/default/</filename>" msgstr "<filename>/etc/default/</filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:226 msgid "Default values for many daemons and services." msgstr "Valores por omisión para muchos demonios y servicios." # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:232 msgid "Important Shell Commands" msgstr "Órdenes básicas de la shell" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:235 msgid "cat <replaceable>files</replaceable>" msgstr "cat <replaceable>archivos</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:236 msgid "Print files to screen." msgstr "Muestra los archivos en pantalla." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:239 msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>" msgstr "cd <replaceable>directorio</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:240 msgid "Change to directory." msgstr "Cambia al directorio." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:243 msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>" msgstr "cp <replaceable>archivos</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:245 msgid "Copy files and directories." msgstr "Copia archivos y directorios." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:248 msgid "echo <replaceable>string</replaceable>" msgstr "echo <replaceable>cadena</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:249 msgid "Echo string to screen." msgstr "Muestra una cadena en pantalla." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:252 msgid "gzip, bzip2 <optional><literal>-d</literal></optional> <replaceable>files</replaceable>" msgstr "gzip, bzip2 <optional><literal>-d</literal></optional> <replaceable>archivos</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:255 msgid "Compress, uncompress files." msgstr "Comprime/descomprime archivos." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:258 msgid "pager <replaceable>files</replaceable>" msgstr "pager <replaceable>archivos</replaceable>Busca paquetes y descripciones que contengan <replaceable>cadena-de-búsqueda</replaceable>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:259 msgid "Show contents of files." msgstr "Muestra los contenidos de los archivos." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:262 msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>" msgstr "ls <optional><replaceable>archivos</replaceable></optional>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:264 msgid "List files." msgstr "Lista archivos." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:267 msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>" msgstr "mkdir <replaceable>nombres-directorio</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:269 msgid "Create directories." msgstr "Crea directorios." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:272 msgid "mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</replaceable>" msgstr "mv <replaceable>archivo1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>archivo2</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:274 msgid "Move, rename files." msgstr "Mueve/renombra archivos." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:277 msgid "rm <replaceable>files</replaceable>" msgstr "rm <replaceable>archivos</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:278 msgid "Remove files." msgstr "Elimina archivos." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:281 msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>" msgstr "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:282 msgid "Remove empty directories." msgstr "Elimina directorios vacíos." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:285 msgid "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>files</replaceable></optional>" msgstr "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</optional><optional>z</optional><optional>j</optional> -f <replaceable>archivo</replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>archivos</replaceable></optional>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:289 msgid "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</filename>." msgstr "<emphasis>C</emphasis>rea, e<emphasis>X</emphasis>trae, lis<emphasis>T</emphasis>a los contenidos de un archivo comprimido, <emphasis>z</emphasis>, <emphasis>j</emphasis> operan con <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</filename>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:296 msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>" msgstr "find <replaceable>directorios expresiones</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:298 msgid "Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc." msgstr "Encuentra archivos buscando por <literal>-name <replaceable>nombre</replaceable></literal> o <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:304 msgid "grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</replaceable>" msgstr "grep <replaceable>cadena-busq</replaceable> <replaceable>archivos</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:306 msgid "Find search-string in files." msgstr "Encuentra la cadena-de-búsqueda en los archivos." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:309 msgid "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>number</replaceable>" msgstr "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>número</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:312 msgid "Send signal to process (e.g. terminate it)." msgstr "Enviar una señal a un proceso (p.ej. terminarlo)." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:316 msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>" msgstr "ln -s <replaceable>archivo</replaceable> <replaceable>liga</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:318 msgid "Create a symbolic link to a file." msgstr "Crea un enlace simbólico a un archivo." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:322 msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>" msgstr "ps <optional><replaceable>opciones</replaceable></optional>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:324 msgid "Show current processes." msgstr "Mostrar los procesos actuales." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:327 msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>" msgstr "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>paquete</replaceable>/</optional></filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:329 msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>." msgstr "Convertirse en otro usuario, por omisión en <literal>root</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:333 msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>" msgstr "sudo <replaceable>órden</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:334 msgid "Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/etc/sudoers</filename>" msgstr "Ejecuta una orden como <literal>root</literal> siendo un usuario normal, los permisos se especifican en <filename>/etc/sudoers</filename>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:339 msgid "<replaceable>command</replaceable> <literal>></literal> <replaceable>file</replaceable>" msgstr "<replaceable>órden</replaceable> <literal>></literal> <replaceable>archivo</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:342 msgid "Overwrite file with output of command." msgstr "Sobreescribe el archivo con la salida de la orden." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:346 msgid "<replaceable>command</replaceable> <literal>>></literal> <replaceable>file</replaceable>" msgstr "<replaceable>órden</replaceable> <literal>>></literal> <replaceable>archivo</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:349 msgid "Append output of command to file." msgstr "Agrega la salida de la orden al archivo." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:353 msgid "<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</replaceable>" msgstr "<replaceable>órden1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>órden2</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:356 msgid "Use output of command 1 as input of command 2." msgstr "Envía la salida de la orden 1 como entrada para la orden 2." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:360 msgid "<replaceable>command</replaceable> <literal><</literal> <replaceable>file</replaceable>" msgstr "<replaceable>órden</replaceable> <literal><</literal> <replaceable>archivo</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:363 msgid "Use file as input for command." msgstr "Usa al archivo como entrada para la orden." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:372 msgid "apt-get update" msgstr "apt-get update" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:373 msgid "Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents of the repositories change." msgstr "Actualiza la lista de paquetes de los repositorios listados en <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Ejecútelo si modificó este archivo o si cree que hay actualizaciones." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:380 msgid "apt-cache search <replaceable>search-string</replaceable>" msgstr "apt-cache search <replaceable>cadena-busq</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:382 msgid "Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</replaceable>." msgstr "Busca paquetes y descripciones que contengan <replaceable>cadena-de-búsqueda</replaceable>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:386 msgid "apt-cache policy <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt-cache policy <replaceable>nombre-paquetes</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:388 msgid "Show versions and priorities of available packages." msgstr "Muestra las versiones y prioridades de los paquetes disponibles." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:392 msgid "apt-cache show <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt-cache show <replaceable>nombres-de-paqs</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:394 msgid "Show package information incl. description." msgstr "Muestra información del paquete incluyendo descripción." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:398 msgid "apt-cache showpkg <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt-cache showpkg <replaceable>nombre-paquetes</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:400 msgid "Show package dependencies (needed packages)." msgstr "Muestra las dependencias de paquetes (lista de otros paquetes requeridos)." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:404 msgid "apt-get install <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt-get install <replaceable>nombre-paquetes</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:406 msgid "Install packages from repositories with all dependencies." msgstr "Instala paquetes de los repositorios, satisfaciendo las dependencias." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:410 msgid "apt-get upgrade" msgstr "apt-get upgrade" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:411 msgid "Install newest versions of all packages currently installed." msgstr "Instala las últimas versiones de todos los paquetes actualmente instalados." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:415 msgid "apt-get dist-upgrade" msgstr "apt-get dist-upgrade" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:416 msgid "Like <command>apt-get upgrade</command>, but with advanced conflict resolution." msgstr "Como <command>apt-get upgrade</command>, pero con una resolución de conflictos mejorada." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:420 msgid "apt-get remove <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt-get remove <replaceable>nombre-paquetes</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:422 msgid "Remove packages with all needed packages." msgstr "Elimina los paquetes especificados y todos los que dependen de ellos." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:426 msgid "apt-get autoremove" msgstr "apt-get autoremove" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:427 msgid "Remove packages that no other packages depend on." msgstr "Elimina los paquetes de los que no dependa ningún otro paquete." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:431 msgid "apt-cache depends <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt-cache depends <replaceable>nombres-de-paqs</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:433 msgid "List all packages needed by the one given." msgstr "Muestra todos los paquetes requeridos por el indicado." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:437 msgid "apt-cache rdepends <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt-cache rdepends <replaceable>nombres-de-paqs</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:439 msgid "List all packages that need the one given." msgstr "Muestra todos los paquetes que requieren al indicado." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:443 msgid "apt-file update" msgstr "apt-file update" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:444 msgid "Update content listings from package repositories, see <command>apt-get update</command>" msgstr "Actualiza los contenidos de los repositorios de paquetes, ver <command>apt-get update</command>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:449 msgid "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>" msgstr "apt-file search <replaceable>nombre-archivo</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:451 msgid "Search packages for file." msgstr "Busca a qué paquete corresponde un determinado archivo." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:454 msgid "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt-file list <replaceable>nombre-paquete</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:456 msgid "List contents of a package." msgstr "Muestra los contenidos de un paquete." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:459 msgid "auto-apt" msgstr "auto-apt" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:460 msgid "Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</command>, needs <literal>auto-apt</literal>." msgstr "Instala paquetes automáticamente si son requeridos, puede substituir a <command>apt-file</command>, requiere <literal>auto-apt</literal>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:465 msgid "aptitude" msgstr "aptitude" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:466 msgid "Console interface to APT, needs <literal>aptitude</literal>." msgstr "Interfaz de consola para APT, requiere <literal>aptitude</literal>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:470 msgid "synaptic" msgstr "synaptic" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:471 msgid "GUI interface to APT, needs <literal>synaptic</literal>." msgstr "Interfaz GUI para APT, requiere <literal>synaptic</literal>." # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:477 msgid "Dpkg" msgstr "Dpkg" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:480 msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>" msgstr "dpkg -l <optional><replaceable>nombres</replaceable></optional>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:482 msgid "List packages." msgstr "Muestra paquetes." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:485 msgid "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb" msgstr "dpkg -I <replaceable>paq</replaceable>.deb" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:487 msgid "Show package information." msgstr "Muestra información respecto a un paquete." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:490 msgid "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb" msgstr "dpkg -c <replaceable>paq</replaceable>.deb" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:492 msgid "List contents of package file." msgstr "Muestra los contenidos del archivo de paquete." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:496 msgid "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>" msgstr "dpkg -S <replaceable>archivo</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:498 msgid "Show which package a file belongs to." msgstr "Muestra a qué paquete pertenece un archivo." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:502 msgid "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb" msgstr "dpkg -i <replaceable>paq</replaceable>.deb" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:504 msgid "Install package files." msgstr "Instala los paquetes." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:507 msgid "debsums" msgstr "debsums" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:508 msgid "Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>." msgstr "Audita las sumas de verificación de los paquetes instalados, requiere <literal>debsums</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:512 msgid "dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>" msgstr "dpkg-divert <optional>opciones</optional> <replaceable>archivo</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:514 msgid "Override a package's version of a file." msgstr "Substituye la versión de archivo de un paquete." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:518 msgid "dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> <replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>" msgstr "dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> <replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:521 msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>." msgstr "Compara números de versión." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:525 msgid "dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>format</replaceable>" msgstr "dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>formato</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:527 msgid "" "Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-Size}\\n" "'." msgstr "" "Consulta los paquetes instalados, usando el formato indicado: '${Package} ${Version} ${Installed-Size}\\n" "'." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:532 msgid "dpkg <literal>--get-selections</literal> > <replaceable>file</replaceable>" msgstr "dpkg <literal>--get-selections</literal> > <replaceable>archivo</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:534 msgid "Write package selections to file." msgstr "Graba la selección de paquetes en un archivo." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:538 msgid "dpkg <literal>--set-selections</literal> < <replaceable>file</replaceable>" msgstr "dpkg <literal>--set-selections</literal> < <replaceable>archivo</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:540 msgid "Set package selections from file." msgstr "Lee de un archivo la selección de paquetes." # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:546 msgid "The Network" msgstr "La Red" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:549 msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>" msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:550 msgid "Network interface configuration." msgstr "Configuración de interfaces de red" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:553 msgid "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>" msgstr "ifup, ifdown <optional><replaceable>interfaz</replaceable></optional>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:555 msgid "Start, stop network interfaces according to files above." msgstr "Inicia, detiene las interfaces de red según los archivos antes mencionados." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:559 msgid "/sbin/ip" msgstr "/sbin/ip" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:560 msgid "Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute</literal>." msgstr "Muestra y manipula las interfaces de red y el encaminamiento, requiere de <literal>iproute</literal>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:564 msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>" msgstr "ssh -X <replaceable>usuario@sistema</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:566 msgid "Login at other machine." msgstr "Abrir sesión en un sistema remoto." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:569 msgid "scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</replaceable>" msgstr "scp <replaceable>archivos</replaceable> <replaceable>usuario@sistema:ruta</replaceable>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:571 msgid "Copy files to other machine (and vice versa)." msgstr "Copia archivos de/a otro sistema." # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:577 msgid "Web Server (Apache2)" msgstr "Servidor Web (Apache2)" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:580 msgid "<filename>/etc/apache2/</filename>" msgstr "<filename>/etc/apache2/</filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:581 msgid "Configuration files." msgstr "Archivos de configuración." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:584 msgid "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>" msgstr "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:585 msgid "Contains virtual hosts. To enable a virtual host, use <command>a2ensite</command>." msgstr "Contiene los archivos de servidores virtuales disponibles. Para habilitar un host virtual, utilice <command>a2ensite</command>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:589 msgid "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>" msgstr "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:590 msgid "Contains available modules files. To enable a module, use <command>a2enmod</command>." msgstr "Contiene los archivos de módulos disponibles. Para activar un módulo, utilice <command>a2enmod</command>" # type: Content of: <article><section><title> #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:596 msgid "File and Print Server (Samba)" msgstr "Servidor de archivos e impresión (Samba)" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:599 msgid "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>" msgstr "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:600 msgid "Main configuration file." msgstr "Archivo principal de configuración." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:603 msgid "smbclient" msgstr "smbclient" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:604 msgid "Browse SMB network resources, e.g. download, upload files." msgstr "Utiliza recursos de red SMB, consulta, sube y baja archivos, etc." # type: Content of: <article><articleinfo><copyright><holder> msgid "W. Martin Borgert" msgstr "W. Martin Borgert" # type: Content of: <article><articleinfo><copyright><holder> msgid "Your Name (\"Language\")" msgstr "Gunnar Wolf (español)" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "After installing a new kernel." msgstr "Después de instalar un nuevo kernel." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Show packages, on that no other packages depend (<emphasis>orphans</emphasis>), needs <literal>deborphan</literal>." msgstr "Muestra los paquetes de los cuales ninguno más dependa (<emphasis>huérfanos</emphasis>), requiere <literal>deborphan</literal>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Configure network interfaces." msgstr "Configura las interfaces de red." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Network configuration files, most relevant are <filename>interfaces</filename> and <filename>options</filename>." msgstr "Archivos de configuración de red, los principales son <filename>interfaces</filename> y <filename>options</filename>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Defines default virtual host." msgstr "Define el servidor virtual por omisión." # type: Content of: <article><section><title> msgid "Database (PostgreSQL)" msgstr "Base de datos (PostgreSQL)" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Create a new database." msgstr "Crea una nueva base de datos." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Remove a database." msgstr "Elimina una base de datos." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Create a new database user." msgstr "Crea un nuevo usuario de base de datos." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Remove a database user." msgstr "Elimina un usuario de base de datos." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Change the password in the SQL console <command>psql</command>." msgstr "Cambia la contraseña del usuario desde la consola <command>psql</command>." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> or <literal>boot: expert26</literal></glossterm>" msgstr "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> or <literal>boot: expert26</literal></glossterm>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> msgid "Use Linux kernel 2.6 for installation." msgstr "Usar un kernel 2 6.Linux para la instalación." # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "<glossterm>Package specific</glossterm>" msgstr "<glossterm>Específicos a un paquete</glossterm>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "<glossterm>reportbug</glossterm>" msgstr "<glossterm>reportbug</glossterm>" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "deborphan" msgstr "deborphan" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "/sbin/ifconfig" msgstr "/sbin/ifconfig" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "createdb" msgstr "createdb" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "dropdb" msgstr "dropdb" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "createuser" msgstr "createuser" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "dropuser" msgstr "dropuser" # type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry> msgid "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';" msgstr "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature