[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFC] wml://devel/website/uptodate



Bien va de nuevo, al parecer el error fue del cliente de correo al adjuntar el archivo
#use wml::debian::template title="Cómo mantener las traducciones al día"
#use wml::debian::translation-check translation="1.16" maintainer="Gildardo A. Maravilla Jácome"

<P>Ya que las páginas web no son estáticas, es una buena idea poder
seguir la pista al original a partir del que está hecha una
traducción, y usar esta información para revisar qué páginas han
cambiado desde la última traducción. Esta información debería
insertarse al principio del documento (aunque después de cualesquiera
cabeceras #use que haya) de esta forma:

<pre>
\#use wml::debian::translation-check translation="X.x"
</pre>

<P>
donde <var>X.x</var> es el número de la versión CVS del original
(en inglés). Puede conseguir este número mirando en CVS/Entries, que
tiene el siguiente formato: <code>/nombre_fichero/X.x/fecha//</code>.
También puede conseguirlo ejecutando <kbd>cvs status
nombre_fichero</kbd> en el directorio english/ original. Si usa el
guión <kbd>copypage.pl</kbd> en el directorio webwml, esta línea se
añade automáticamente.

<P>Esto también es útil porque algunas traducciones puede que no se
actualicen en bastante tiempo, incluso aunque la original (inglesa)
lo haga. Debido a la negociación de contenido del servidor, el lector
de la página traducida puede no darse cuenta de esto y podría perder
información importante, que hubiese sido introducida en las nuevas
versiones del original. La plantilla <code>translation-check</code>
contiene código para revisar si su traducción está anticuada, y sacar
un mensaje de aviso apropiado para alertar al usuario sobre ello.

<P>También hay algunos parámetros adicionales que puede usar en la
línea <code>#use</code>:

<dl>
 <dt><code>original="<var>idioma</var>"</code>
 <dd>donde <var>idioma</var> es el nombre del idioma del que se está
 traduciendo, si no es inglés.
 El nombre debe corresponder al del directorio en el directorio
 superior del CVS, y al nombre en la plantilla
 <code>languages.wml</code>.

 <dt><code>mindelta="<var>número</var>"</code>
 <dd>el cual define la máxima diferencia en revisiones CVS antes de
 que la traducción se considere antigua.
 El valor por defecto es <var>1</var>.
 En las páginas menos importantes, póngalo en <var>2</var>, lo que significa
 que dos cambios hacen que la traducción se considere antigua.

 <dt><code>maxdelta="<var>número</var>"</code>
 <dd>el cual define la máxima diferencia en revisiones CVS antes de
 que la traducción se considere desactualizada.
 El valor por defecto es <var>5</var>.
 En páginas muy importantes, bájelo.
 Un valor de <var>1</var> significa que cada cambio hace que la
 traducción se considere desactualizada.
</dl>

<p>Esto tambien nos permite tener <a href="stats/">estadísticas de traducción</a>, un reporte con todas las traducciones desactualizadas junto a enlaces de ayuda con las diferencias entre archivos, asi tambien como una lista de paginas que no han sido traducidas en lo absoluto.
 Esto se ha hecho para ayudar a los traductores y para
atraer a gente nueva para ayudar.
</p>

<p>
Para evitar que a nuestros usuarios se les presente información que
esté muy desactualizada, las traducciones que no hayan sido actualizadas
en seis meses desde que la página original haya sido cambiada, será
eliminada automáticamente. Revise por favor la 
<a href="http://people.debian.org/~peterk/outdated/";>lista de
traducciones desactualizadas</a> para localizar páginas que estén
en peligro de ser eliminadas.
</p>

<P>Adicionalmente, el guión <kbd>check_trans.pl</kbd> está disponible
en el directorio webwml/, y que le mostrará un informe con las páginas
que necesitan actualizaciones:

<pre>
check_trans.pl <var>idioma</var>
</pre>

<P>donde <var>idioma</var> es el nombre del directorio que contiene su
traducción, por ejemplo, "spanish".

<P>Las páginas que carecen de traducción se mostrarán como
"<code>Missing <var>fichero</var></code>", y las páginas que no estén
actualizadas con respecto al original se mostrarán como
"<code>NeedToUpdate <var>fichero</var> to version <var>x.y</var></code>".

<P>Si quiere ver cuáles son los cambios exactos, puede obtener las
diferencias añadiendo la opción <kbd>-d</kbd> en la línea de órdenes
del comando anterior. Por favor, dése cuenta que ésto último puede
tardar un rato ya que involucra varios accesos al servidor CVS.

<P>Si quiere ignorar los avisos de páginas que faltan por traducir
(por ejemplo páginas viejas de noticias), puede crear un fichero 
llamado <code>.transignore</code> en el directorio en donde quiera que
no aparezcan los avisos, y que contenga todos los ficheros que no va a
traducir, con un nombre por línea.

<p>
También existe un script similar para llevar un seguimiento de
traducciones de descripciones de las listas de correo. Se puede encontrar
documentación en los comentarios del guión
<code>check_desc_trans.pl</code>. 
</p>

Reply to: