[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://durep



Lo envío directamente como LCFC porque el límite de la ronda de
actualización es el día 9 de Abril.


-- 
Saludos

Fran
# durep po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the durep package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: durep 0.9-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: durep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "HTTP directory for supplementary files:"
msgstr "Directorio HTTP para los archivos suplementarios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "If this package shall provide disk usage information through a HTTP CGI-service, it needs a public web directory containing additional files like style sheet and images. This directory should be visible as '/durep' on the web site where the durep.cgi page is located."
msgstr "Si este paquete va a proporcionar información del uso del disco mediante un servicio CGI de HTTP, necesitará un directorio web público que contenga archivos adicionales como las hojas de estilo y las imágenes. Este directorio debería ser visible como «/durep» en el sitio web en el que la página durep.cgi esté ubicada."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Due to FHS policy these files are not automatically installed to system directories. To make them accessible, they can either be copied into a location inside the HTTP root directory, or the web server needs to be configured accordingly."
msgstr "Debido a la política del FHS estos archivos no se instalan automáticamente en los directorios del sistema. Para hacerlos accesibles, se pueden copiar en una ubicación dentro del directorio raíz de HTTP, o se deberá configurar el servidor web de forma apropiada."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "To configure the Apache webserver (for example), the following directive creates the needed directory alias:"
msgstr "Para configurar el servidor web Apache, se deberá crear el alias del directorio usando la siguiente directiva:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "      Alias /durep /usr/share/durep/www"
msgstr "      Alias /durep /usr/share/durep/www"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "To install supplementary files into another root directory please specify its path here. The directory must already exist. A typical answer would be '/var/www'. The subdirectory '/durep' with files will be created automatically, the files will be installed from '/usr/share/durep/www' unless they already exist."
msgstr "Para instalar los archivos suplementarios en otro directorio raíz, introduzca su directorio aquí. El directorio debe existir. Una respuesta típica sería «/var/www». Se crearán automáticamente el subdirectorio «/durep» y los archivos, los archivos se instalarán desde «/usr/share/durep/www» a menos que éstos ya existan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you want to enable daily report generation?"
msgstr "¿Desea activar la generación de informes diarios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you wish, a daily script will create disk usage statistics of chosen filesystems. They will be kept for seven days."
msgstr "Si quiere, un script creará estadísticas diarias del uso del disco de los sistemas de archivos escogidos. Estas estadísticas se guardarán durante siete días."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "WARNING: with the default configuration, the statistics are stored in the public httpd directory, /var/www/durep. This may breach the privacy of the users."
msgstr "AVISO: con la configuración predeterminada, las estadísticas se guardan en el directorio público de httpd: «/var/www/durep». Esto puede romper la privacidad de los usuarios."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "List of filesystems for durep reports:"
msgstr "Lista de los sistemas de archivos para los informes de durep:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "To specify single filesystems to report on, enter their mount points separated by spaces (eg. \"/data /var\"). A single dot (\".\") means scanning of the whole UNIX filesystem tree."
msgstr "Para especificar los sistemas de archivos sobre los que informar, introduzca sus puntos de montaje separados por espacios (p. ej.: «/data/var»). Un único punto («.») significa que se escaneará todo el árbol del sistema de archivos de UNIX."


Reply to: