[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://devel/index



Lo dicho.


---------- Forwarded message ----------
From: Javi Taravilla <javiertaravilla@gmail.com>
Date: 2010/12/22
Subject: [ITT] wml://devel/index
To: Lista de Traductores de Debian <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>


Y para que no decaiga!

--
Javier Taravilla



-- 
Javier Taravilla
#use wml::debian::template title="Rincón de los desarrolladores de Debian" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.224"

<p>A pesar de ser pública, la información de esta página es 
principalmente de interés para los desarrolladores de Debian.</p>

<ul>
<li><a href="#basic">Lo más básico</a></li>
<li><a href="#packaging">Empaquetado</a></li>
<li><a href="#workinprogress">Trabajos en progreso</a></li>
<li><a href="#projects">Proyectos</a></li>
<li><a href="#miscellaneous">Varios</a></li>
</ul>

<hrline />

<div id="main">
  <div class="cardleft" id="basic">
  <h2>Lo más básico</h2>
  <div>
      <dl>
        <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Debian: la organización</a></dt>

        <dd>
        Debian tiene muchos puntos de acceso y mucha
        gente está involucrada. Esta página explica con quién contactar con respecto a
        un aspecto específico de Debian, y quién podría
        responder.
        </dd>

        <dt>La gente</dt>

        <dd>
        <p>
        Debian se hace de manera colaborativa por muchas personas repartidas por el
        mundo. El <em>trabajo de empaquetado</em> es normalmente una contribución
        tanto de los <a href="http://wiki.debian.org/DebianDeveloper";>desarrolladores
        de Debian (DD)</a> (que son miembros de pleno derecho del proyecto
        Debian), como por los <a
        href="http://wiki.debian.org/DebianMaintainer";>mantenedores de Debian
        (DM, por sus sigles en inglés)</a>. Aquí puede encontrar tanto la
        <a href="people">lista de desarrolladores de Debian</a> como la <a
        href="https://nm.debian.org/dm_list.html";>lista de mantenedores de
        Debian</a>, junto con los paquetes que mantienen.
        </p>
        
        <p>
        También puede ver el <a href="developers.loc">mapa mundial de
        desarrolladores de Debian</a> y una 
        <a href="https://gallery.debconf.org";>galería de imágenes</a>
        de diferentes eventos de Debian.
        </p>
        </dd>

        <dt><a href="join/">Unirse a Debian</a></dt>

        <dd>
        El Proyecto Debian está constituido por voluntarios y normalmente 
	estamos buscando nuevos desarrolladores que tengan algunos
        conocimientos técnicos, interés en el software libre, y algo
        de tiempo libre. Pero también puede ayudar a Debian, simplemente 
	revisando la página a la que se hace referencia arriba.
        </dd>

        <dt><a href="http://db.debian.org/";>Base de datos de desarrolladores</a></dt>

        <dd>
        La base de datos contiene datos básicos accesibles a todo el
        mundo, y datos privados sólo son accesibles al
        resto de desarrolladores. Si va a registrarse en el sistema
	use la <a href="https://db.debian.org/";>versión sobre SSL</a> para
        acceder.

        <p>Usando la base de datos, puede ver la lista de
        <a href="http://db.debian.org/machines.cgi";>máquinas del
        proyecto</a>, <a href="extract_key">obtener la clave GPG de
        cualquier desarrollador</a>,
        <a href="http://db.debian.org/password.html";>cambiar su
        contraseña</a> o
        <a href="http://db.debian.org/forward.html";>aprender cómo
        poner la redirección de correo</a> en su cuenta de
        Debian.</p>

        <p>Si va a usar una de las máquinas de Debian,
        asegúrese de haber leído las <a href="dmup">Normas de uso
        de las máquinas de Debian</a>.</p>
        </dd>

        <dt><a href="constitution">La Constitución</a></dt>

        <dd>
        El documento de mayor importancia para la organización, que
        describe la estructura organizativa para la toma formal de
        decisiones en el Proyecto.
        </dd>

        <dt><a href="$(HOME)/vote/">Información de las votaciones</a></dt>

        <dd>
        Todo lo que siempre quiso saber sobre cómo elegimos a nuestros
        líderes, escogemos nuestros logotipos, y en general, cómo votamos.
        </dd>

        <dt><a href="$(HOME)/releases/">Versiones</a></dt>

        <dd>
        Esta es la lista de versiones antiguas y actuales, alguna de
        las cuales tiene información detallada en páginas
        independientes.

        <p>También puede ir directamente a las páginas web de la
        <a href="$(HOME)/releases/stable/">versión estable</a>,
        y la <a href="$(HOME)/releases/unstable/">distribución
        inestable</a> actuales.</p>
        </dd>

        <dt><a href="$(HOME)/ports/">Distintas arquitecturas</a></dt>

        <dd>
        Debian funciona en muchos tipos de computadoras (las
        de Intel fueron simplemente las <em>primeras</em>), y
        los responsables de nuestras &lsquo;adaptaciones&rsquo; a otras
        arquitecturas tienen algunas páginas web bastante útiles.
        Échelas un ojo, puede que quiera tener otro montón de metal
        obedeciendo sus órdenes.
        </dd>
        <dt><a href="http://wiki.debian.org/HelpDebian";>La página general de cosas pendientes</a></dt>
        <dd>
        Sea un desarrollador o no, hay muchos proyectos y tareas en Debian
        que necesitan ayuda. Si busca algo que hacer para ayudar al
        proyecto, este es el lugar correcto donde empezar.
        </dd>
   
<dt><a href="$(DOC)/developers-reference/resources#s4.6.4">\
            Distribución experimental</a></dt>
        <dd>
        La distribución <em>experimental</em> se usa como una plataforma temporal de
	programas altamente experimentales. Use 
        <a href="http://packages.debian.org/experimental/";>los paquetes de
        <em>experimental</em></a> sólo si sabe como usar <em>unstable</em>.
        </dd>
      </dl>
  </div>

</div>

  <div class="cardright" id="packaging">
     <h2>Empaquetado</h2>
     <div>

      <dl>
        <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Manual de normativa de Debian</a></dt>
        <dd>
        Este manual describe los procedimientos requeridos en la
        distribución Debian GNU/Linux. Esto incluye la estructura y
        contenidos del archivo de Debian, varios temas de diseño del
        sistema operativo, así como los requisitos técnicos que
        cada paquete debe satisfacer para ser incluido en la
        distribución.

        <p>En pocas palabras, <strong>tiene</strong> que leerlo.</p>
        </dd>
      </dl>

      <p>Hay varios documentos relativos a la Normativa que puede
      encontrar interesantes, como:</p>
      <ul>
        <li><a href="http://www.pathname.com/fhs/";>Estándar de la jerarquía
            del sistema de ficheros (Filesystem Hierarchy Standard)</a> (FHS).
        <br />El FHS es una lista de directorios (o ficheros) donde hay
            que poner las cosas, y con el que se requiere
            compatibilidad según los documentos de Normativa
            3.x.</li>
        <li>Lista de <a
            href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">paquetes
            esenciales para construir («build-essential packages»)</a>.
        <br />Los paquetes esenciales para construir son los paquetes
            que usted espera encontrarse antes de construir ningún paquete,
            o un grupo de paquetes que no tiene que incluir en la
            línea <code>Build-Depends</code> de su paquete.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Sistema de menús</a>
        <br />Los programas que tengan una interfaz que no necesite que se
            se les pase argumentos especiales desde la línea de
            órdenes para su funcionamiento normal, deberían tener una
            entrada de menú registrada.
            Revise también la <a
            href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">documentación
            del sistema de menús</a>.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/mime-policy/">MIME support</a>
        <br />Los tipos MIME los manejan otros programas para editar, 
            ver o mostrar tipos MIME para los que no tienen soporte
            directamente.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">Normativa para Emacs</a>
        <br />Se espera que los paquetes relacionados con Emacs se
            atengan a su propio documento de subnormativa.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Normativa para Java</a>
        <br />Una propuesta equivalente a la de arriba, para paquetes
            relacionados con Java.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Normativa para Perl</a>
        <br />Una subnormativa que cubre todo lo que respecta al
            empaquetamiento de Perl.</li>
        <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">Normativa para Python</a>
        <br />Una subnormativa que cubre todo lo que respecta al
            empaquetamiento de Python.</li>
        <li><a href="http://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/";>Normativa de Debian para CLI</a>
		<br>Normas básicas con vista al empaquetamiento de Mono, otras
	        CLR y aplicaciones y bibliotecas basadas en una CLI.<li>
	<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Especificaciones
            de Debconf</a>
        <br />Las especificaciones del sistema de gestión de configuraciones
            «debconf».</li>
        <li><a href="http://dict-common.alioth.debian.org/";>Normativa de los diccionarios
            y herramientas relacionadas</a>
        <br />Subnormativa de diccionarios <kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> y listas de palabras.</li>
              <li><a href="http://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/";>Manual sobre la normativa para aplicaciones web</a> (borrador)
      	<br />Subnormativa para aplicaciones basadas en web.</li>
              <li><a href="http://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/";>Normativa de PHP</a> (borrador)
      	<br />Estándares de empaquetamiento de PHP.</li>
      	<li><a href="http://people.debian.org/~seanius/policy/dbapp-policy.html/";>Normativa de aplicaciones de bases de datos</a> (borrador)
      	<br />Un conjunto de directrices y mejores prácticas para paquetes de aplicaciones de bases de datos.</li>
         <li><a href="http://pkg-tcltk.alioth.debian.org/tcltk-policy.html/";>Normativa de Tcl/Tk</a> (borrador)
         <br />Subnormativa que subre todo lo relacionado con el empaquetado de Tcl/Tk.</li>
	</ul>

      <p>Échele un ojo también a las
      <a href="http://bugs.debian.org/debian-policy";>propuestas de
      actualización a la normativa de Debian</a>.</p>

      <p>Sepa que el antiguo Manual de empaquetamiento ha sido
      prácticamente integrado en las versiones recientes del manual
      de Normativa.</p>

      <dl>
        <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/">La referencia del desarrollador</a></dt>

        <dd>
        El propósito de este documento es ofrecer una visión general
        de los procedimientos recomendados y los recursos disponibles
        para los desarrolladores de Debian. Otra lectura obligada.
        </dd>

        <dt><a href="$(DOC)/maint-guide/">Guía del nuevo desarrollador de Debian</a></dt>
        <dd>
        Este documento describe la construcción de un paquete Debian en
        un lenguaje claro y común, y con abundantes ejemplos. Si usted es
        un desarrollador (empaquetador) primerizo, éste es sin duda un
        documento que querrá leer.
        </dd>
      </dl>

  </div>
</div>

  <div class="card" id="workinprogress">
     <h2>Trabajos&nbsp;en&nbsp;progreso</h2>
     <div>

      <dl>
        <dt><a href="testing">La distribución «de pruebas» («testing»)</a></dt>
        <dd>
        La distribución &lsquo;testing&rsquo; es donde necesita que estén sus paquetes
        para que sean considerados la próxima vez que Debian publique una
        distribución.
        </dd>

        <dt><a href="http://bugs.debian.org/release-critical/";>Fallos críticos de la próxima versión</a></dt>

        <dd>
        Esta es una lista de los fallos que pueden causar que un paquete se
        retire de la distribución de pruebas («testing») o, en algunos
        casos incluso, causar un retraso en sacar la distribución. Los
        informes de errores con una importancia mayor o igual a
        &lsquo;serious&rsquo; son los candidatos para la lista; asegúrese de
        arreglar esos errores en sus paquetes tan pronto como pueda.

        <p>Eche también un ojo a la lista de errores
        <a href="http://bugs.debian.org/stats/oldbugs.html";>con más
        de dos años de antigüedad</a>, y ayúdenos a arreglarlos.</p>
        </dd>

        <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">El sistema de seguimiento de fallos</a></dt>
        <dd>
        El propio sistema de seguimiento de fallos (BTS), para informar,
        discutir y corregir errores. Son bienvenidos aquí los informes
        sobre problemas en casi cada parte de Debian. El BTS es útil
        tanto para los usuarios como para los desarrolladores.
        </dd>

        <dt>Resúmenes de paquetes, desde el punto de vista del desarrollador
        <dd>

        Las páginas <a href="http://qa.debian.org/developer.php";>información
        sobre paquetes</a> y <a href="http://packages.qa.debian.org/";>seguimiento
        de paquetes</a> proporcionan a los mantenedores información
        valiosa.
        </dd>

        <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/resources#s-pkg-tracking-system">El
         Sistema de seguimiento de paquetes</a></dt>
        <dd>
         Para desarrolladores que desean mantenerse al día con otros
         paquetes, el sistema de seguimiento de paquetes les permite
         suscribirse (mediante correo) a un servicio que les enviará
         copias de mensajes del BTS y notificaciones de actualizaciones e
         instalaciones, concernientes a los paquetes a los que se suscriba.
        </dd>

        <dt><a href="wnpp/">Paquetes en que se necesita ayuda</a></dt>
        <dd>
         <i>Work-Needing and Prospective Packages</i>, WNPP abreviado, es una
         lista de paquetes de Debian que necesitan de nuevo mantenedor, y
         también de paquetes que todavía están por incluirse en Debian.
         Mire allí si desea crear, adoptar o dejar huérfano un paquete.
        </dd>

        <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/resources.html#incoming-system">\
        El sistema de Incoming</a></dt>
        <dd>
        Los paquetes nuevos se insertan en el sistema "Incoming" en los
        servidores del archivo. Los paquetes aceptados quedan
        <a href="http://incoming.debian.org/";>disponibles mediante HTTP</a>
        casi inmediatamente, y propagados a las
        <a href="$(HOME)/mirror/">réplicas</a> cuatro veces al día.
        <br />
        <strong>Nota</strong>: Debido a la naturaleza de Incoming, no
        recomendamos replicarlo.
        </dd>

        <dt><a href="http://lintian.debian.org/";>Informes de lintian</a></dt>
        <dd>
        <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lintian";>
        Lintian</a> es un programa que comprueba si un paquete es conforme
        a la normativa (<em>policy</em>). Debería usarlo antes de cada envío
        de paquetes; hay informes en la página mencionada para cada
        paquete de la distribución.
        </dd>

        <dt><a href="$(DOC)/developers-reference/resources#experimental">
        La distribución experimental</a></dt>
        <dd>
        La distribución <em>experimental</em> se usa como área temporal de
        almacenamiento para software altamente experimental. Use los
        <a href="http://packages.debian.org/experimental/";>paquetes de 
        <em>experimental</em></a> sólo si ya sabe cómo usar
        <em>unstable</em>.
        </dd>
      </dl>

  </div>
</div>

  <div class="card" id="projects">
     <h2>Proyectos</h2>
     <div>

      <p>Debian es un gran grupo, y como tal, se compone de varios
      grupos y proyectos internos. Aquí tiene aquellos que tienen
      página web, ordenados cronológicamente:</p>
      <ul>
          <li><a href="website/">Páginas del web de Debian</a>.</li>
          <li><a href="http://ftp-master.debian.org/";>Páginas del
              archivo de Debian</a>.</li>
          <li><a href="$(DOC)/ddp">El proyecto de documentación de
              Debian (DDP)</a>.</li>
          <li><a href="http://wiki.debian.org/XStrikeForce";>La fuerza
              de trabajo de X</a>.</li>
          <li>El grupo de <a href="http://qa.debian.org/";>control de
              calidad</a>.</li>
          <li><a href="$(HOME)/CD/">Imágenes de CD de
              Debian GNU/Linux</a>.</li>
          <li>La <a
              href="http://nm.debian.org/gpg.php";>página
              de coordinación de firma de claves</a></li>
          <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianIPv6";>Proyecto
              Debian IPv6</a>.</li>
          <li><a href="buildd/">Red de autocompiladores</a></li>
          <li><a href="https://buildd.debian.org/";>Registros de compilación de las redes 
              de autocompiladores de «inestable» y «estable» de arquitecturas oficiales</a></li>
          <li><a href="tech-ctte">Comité técnico</a></li>
          <li><a href="$(HOME)/intl/l10n/ddtp">Proyecto de traducción de descripciones de Debian (DDTP)</a></li>
          <li><a href="http://alioth.debian.org/";>Alioth: Debian GForge</a></li>
          <li><a href="http://deb-usability.alioth.debian.org/";>Investigación
             de usabilidad en Debian</a></li>
          <li><a href="debian-installer/">El instalador de Debian</a></li>
          <li><a href="http://debian-live.alioth.debian.org/";>Debian Live</a></li>
          <li><a href="http://www.emdebian.org/";>emdebian &mdash; Debian empotrado</a></li>
          <li><a href="http://wiki.debian.org/Utnubu";>Utnubu</a></li>
          <li><a href="$(HOME)/security/audit/">El grupo de auditoría de seguridad de Debian</a></li>
          <li><a href="http://women.debian.org/";>Debian Women</a></li>
          <li><a href="debian-volatile/">Debian-Volatile</a></li>
      </ul>

        <p>Varios de estos proyectos persiguen crear <a href="http://wiki.debian.org/DebianPureBlends";>mezclas de Debian pura</a> para un grupo particular de usuarios que trabajen completamente con el sistema Debian. Entre ellas están:</p>

        <ul>
          <li><a href="debian-jr/">Proyecto Debian Jr.</a></li>
          <li><a href="debian-med/">Proyecto Debian-Med</a></li>
          <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu";>Proyecto Debian-Edu/Skolelinux</a></li>
          <li><a href="debian-accessibility/">Proyecto Debian Accesible</a></li>
          <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianGis";>Proyecto Debian GIS</a></li>
          <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianScience";>Debian Científica</a></li>
          <li><a href="http://debichem.alioth.debian.org/";>Proyecto DebiChem</a></li>
	</ul>

  </div>
</div>

  <div class="card" id="miscellaneous">
     <h2>Varios</h2>
     <div>

      <dl>
        <dt>Convertir claves PGP en claves GPG:</dt>
        <dd>
        Hay información sobre esto en la
        <a href="$(DOC)/developers-reference/developer-duties#key-maint">referencia
        del desarrollador</a>. También puede obtener más información
        útil sobre cómo firmar una clave GPG con una PGP en el fichero
        <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> del paquete
        <code>debian-keyring</code>.
        </dd>
      </dl>

      <p>Enlaces escogidos:</p>
      <ul>
        <li><a href="passwordlessssh">Configurar ssh para que no pida
             contraseña</a>.</li>
        <li>Cómo <a href="$(HOME)/MailingLists/HOWTO_start_list">solicitar
            una nueva lista de correo</a>.</li>
        <li><a href="http://dsa.debian.org/iana/";>Jerarquía
            de OIDs</a> de Debian.</li>
        <li><a href="$(HOME)/logos/">Anagramas y pancartas</a> de
            Debian.</li>
        <li>Información sobre cómo <a href="$(HOME)/mirror/">replicar
            Debian</a>.</li>
        <li><a
            href="http://master.debian.org/~ajt/graph.png";>Gráfico de
            fallos no deseados</a>.</li>
        <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Nuevos
            paquetes en Debian en los últimos 7 días</a>.</li>
        <li><a href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt";>Paquetes
            eliminados de Debian</a>.</li>
        <li>Gestionar <a href="cvs_packages">paquetes Debian usando
            CVS</a>.</li>
         <li> <a href="constitution.1.1">Versión histórica 1.1</a> de
            la constitución de Debian.</li>
         <li> <a href="constitution.1.0">Versión histórica 1.0</a> de
            la constitución de Debian.</li>
         <li> <a href="$(HOME)/social_contract.1.0">Versión histórica 1.0</a>
            del <q>contrato social</q> de Debian con la comunidad del Software
            Libre.
        </ul>

      <p>Aquí hay unos cuantos enlaces externos interesantes:</p>
      <ul>
          <li><a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/index.html";>Módulos 
	      Insertables de Autenticación (Pluggable
              Authentication Modules)</a> &mdash; esquema de autenticación de
              amplia utilización.</li>
          <li><a href="http://www.linuxbase.org";>Estándares Básicos
              para Linux (Linux Standards Base)</a> &mdash;
              estandarizando un sistema básico GNU/Linux.</li>
#roto
#         <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/";>Especificación
#              de Plataforma de Desarrollo en Linux (Development
#              Platform Specification)</a> &mdash; para desarrollar para
#              varias distribuciones.</li>
      </ul>

  </div>
</div>
</div>

Reply to: