[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dtc-xen 0.5.13-1.1: Please update debconf PO translation for the package dtc-xen



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on dtc-xen pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, October 19, 2010.

Thanks,

# dtc-xen po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007, 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2007
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2008
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc-xen 0.3.24-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dtc-xen@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-01 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "Nombre de usuario para el servidor SOAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid ""
"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
"destroy a VPS."
msgstr ""
"Dtc-xen ejecutará un servidor SOAP basado en Python para escuchar las "
"peticiones entrantes por una conexión TCP. Una aplicación remota (como el "
"panel de control web de dtc) puede conectarse para ejecutar, parar, crear y/"
"o destruir un VPS."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr "Introduzca el nombre de usuario para conectar con el servidor."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "Contraseña del servidor SOAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid ""
"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
"configured."
msgstr ""
"Dtc-xen generará un archivo «.htpasswd» para los datos de identificación que "
"acaba de configurar."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr "Introduzca la contraseña a usar en ese archivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "Repositorio de Debian para la creación del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid ""
"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
"debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr ""
"Introduzca el repositorio que se usará para la creación del VPS («Virtual "
"Private Server», Servidor Privado Virtual, N. de T.). El archivo «/etc/apt/"
"sources.list» se copiará al VPS creado de modo que el repositorio que ha "
"introducido se usará sólo durante la fase de debootstrap para la creación "
"del VPS."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "Máscara de red del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid ""
"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
"network settings."
msgstr ""
"Introduzca la máscara de red a usar en la configuración de la red del "
"servidor virtual privado (VPS) creado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "Dirección de red del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
"Server's network settings."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de red a usar en la configuración de red del "
"servidor virtual privado (VPS) creado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "Dirección de difusión del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de difusión («broadcast») de red a usar en la "
"configuración de red del servidor virtual privado (VPS) creado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "Dirección de la puerta de enlace del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid ""
"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de la puerta de enlace a usar en la configuración de "
"red del servidor virtual privado (VPS) creado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "Nombre de la versión del núcleo de Xen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
"command."
msgstr ""
"Introduzca el número de versión del núcleo que aparece como resultado de "
"ejecutar la orden «uname -a»."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: "
"vmlinuz-2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/"
"modules."
msgstr ""
"Un núcleo domU con ese nombre se ubicará en el directorio «/boot» (por "
"ejemplo: vmlinuz-2.6.16.27-xenU) y sus correspondientes módulos estarán en "
"el directorio «/lib/modules»"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Name of the initrd image:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid ""
"Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a "
"Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
"initrd image at all."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "Grupo del volumen a crear en el VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr "Dtc-xen crea particiones físicas en un grupo de volumen LVM existente."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del grupo del volumen. El tamaño del grupo del volumen "
"debe ajustarse a todas las máquinas virtuales que configurará en este "
"servidor más tarde. Si no quiere usar LVM (porque no le importa si el "
"«loopback» es más lento), deje el valor predeterminado."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "How to finish the install"
msgstr "Cómo finalizar la instalación"

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."
msgstr ""
"Necesita ejecutar «/usr/sbin/dtc-xen_finish_install» para finalizar la "
"ejecución."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
"that users can login to the physical console."
msgstr ""
"Este script eliminará las redirecciones de puertos del actual archivo "
"«sshd_config» y añadirá los permisos de acceso al grupo xenusers a la "
"consola xm de modo que los usuarios puedan identificarse en la consola "
"física."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el sistema, actualmente, es seguro (las conexiones a la "
"consola física como xenXX se rechazarán porque no se ha modificado el "
"archivo «/etc/sudoers»), además un usuario básico no podrá conectarse a esta "
"consola física usando ssh."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr "Punto de montaje del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
"desired path prefix for these mount points."
msgstr ""
"Para realizar la configuración del VPS, dtc-xen montará un dispositivo LVM o "
"un archivo de «loopback» en el dispositivo dom0 de su servidor Xen, y lo "
"usará como partición para su VPS. De forma predeterminada, los montajes "
"«loopback» están limitados a un pequeño número, y ya que LVM es más rápido "
"para el acceso, esta es la opción preferida. También se usará para "
"configurar automáticamente sus puntos de montaje en el archivo «/etc/fstab», "
"de modo que pueda realizar el mantenimiento y montar VPS más fácilmente. "
"Introduzca el prefijo de la ruta deseada para estos puntos de montaje."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "Debian os to setup:"
msgstr "Sistema operativo de Debian a configurar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance with debootstrap."
msgstr ""
"Seleccione el sistema operativo Debian que quiere configurar cuando dtc-xen "
"cree una nueva instancia de VM con debootstrap."

#~ msgid "Server port:"
#~ msgstr "Puerto del servidor:"

#~ msgid ""
#~ "Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind "
#~ "to."
#~ msgstr ""
#~ "El puerto predefinido es el 8089. Introduzca el puerto al que se enlazará "
#~ "el servidor SOAP de dtc-xen."

#~ msgid "Server domain name:"
#~ msgstr "Nombre del dominio del servidor:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as "
#~ "a part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el nombre del dominio del servidor dtc-xen. Esto se usará como "
#~ "parte de la URL del panel del cliente SOAP de dtc, como «nodoXXXX.ejemplo."
#~ "com»."

#~ msgid "VPS Server node number:"
#~ msgstr "Número de nodo del servidor VPS:"

#~ msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el valor a usar para configurar la numeración de los VPS."

#~ msgid ""
#~ "Assuming this value is 'XXXX', the VPS numbers will be 'xenXXXXYY', YY "
#~ "being the VPS number itself (xenYY), and XXXX being the Xen server "
#~ "number. This node number must be 4 or 5 characters long."
#~ msgstr ""
#~ "Asumiendo que este valor es «XXXX», los números del VPS serán "
#~ "«xenXXXXYY», siendo YY el número del VPS (xenYY), y XXXX el número del "
#~ "servidor Xen. Este número de nodo debe tener 4 o 5 caracteres de longitud."

#~ msgid ""
#~ "As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX."
#~ "example.com (which you can later add in your DTC control panel)."
#~ msgstr ""
#~ "Como consecuencia de esta elección, el nombre de la máquina del servidor "
#~ "será «nodoXXXX.ejemplo.com» (que se podrá añadir más tarde en su panel de "
#~ "control de DTC)."

#~ msgid ""
#~ "dtc-xen will use that number as a VPS Server number and will make your "
#~ "VPS numbering using xenXXXXYY with X being the server number (what it's "
#~ "are asking you at the moment) and Y being the VPS number itself (xenYY). "
#~ "Note that this node number has to be between 4 and 5 chars, and that it "
#~ "will create something like nodeXXXX.example.com that will be your server "
#~ "hostname (which you can later add in your DTC control panel)."
#~ msgstr ""
#~ "dtc-xen usará ese número como número de un servidor VPS. dtc numera cada "
#~ "VPS con el esquema «xenXXXXYY», donde X es el número de servidor (el que "
#~ "se le está pidiendo en este momento), e Y es el propio número de VPS "
#~ "(xenYY). Tenga en cuenta que este número de nodo debe tener entre 4 y 5 "
#~ "caracteres, y que creará algo así como nodoXXXX.ejemplo.com que será el "
#~ "nombre de máquina de su servidor (que posteriormente puede añadir al "
#~ "panel de control de DTC)."

#~ msgid "Netmask to be setup in the VPSes:"
#~ msgstr "Máscara de red de los VPS:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the Netmask to use when doing the VPS network customization "
#~ "when dtc-xen creates a VPS."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la máscara de red a usar durante la configuración de la red de "
#~ "los VPS cuando dtx-xen crea uno."

Reply to: