[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://vidalia



-- 
Saludos

Fran
# vidalia po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the vidalia package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vidalia 0.2.10-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vidalia@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 14:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "About Vidalia and the Tor software interaction"
msgstr "Acerca de Vidalia y de la interacción con Tor"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Vidalia provides a GUI for the Tor software. That means that Vidalia needs to talk to the Tor software for configuring different aspects of the Tor Network, view its status at a glance, monitor its bandwidth usage or just view logs."
msgstr "Vidalia proporciona una interfaz gráfica de Tor. Lo que significa que Vidalia necesita comunicarse con Tor para configurar los distintos aspectos de la red de Tor, ver su estado a simple vista, monitorizar el uso del ancho de banda o ver los registros."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The component of the Tor software that Vidalia talks to is a daemon process, which works on background without any user interaction required."
msgstr "El componente de Tor con el que Vidalia se comunica es un demonio, que se ejecuta en segundo plano sin necesitar ninguna interacción por parte del usuario."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "There are two different ways to let Vidalia communicate with Tor:"
msgstr "Hay dos formas diferentes para permitir a Vidalia comunicarse con Tor:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"- Letting Vidalia start Tor process on its own.\n"
"  (Simplest for end users, can't be used in a multi-user desktop)"
msgstr ""
"- Permitir a Vidalia iniciar Tor por su cuenta.\n"
"  (La forma más simple para los usuarios finales, no se puede usar en un sistema con varios usuarios)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"- Enable Tor to use a control port to communicate with Vidalia.\n"
"  (Recommended for stronger security, preventing privilege escalation attacks)"
msgstr ""
"- Activar Tor para utilizar un puerto de control para comunicarse con Vidalia.\n"
"  (Recomendado para una mayor seguridad, evitando los ataques de escalada de privilegios)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "For more information please read '/usr/share/doc/vidalia/README.Debian'."
msgstr "Para más información lea el archivo «/usr/share/doc/vidalia/README.Debian»."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "No"
msgstr "No"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Yes (just for now)"
msgstr "Sí (sólo por ahora)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Yes (and disable it for every boot)"
msgstr "Sí (y desactivarlo en cada arranque)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#| msgid "Let Vidalia start Tor after stopping existing Tor process:"
msgid "Let Vidalia start Tor after stopping existing Tor process?"
msgstr "¿Desea permitir a Vidalia ejecutar Tor después de parar el proceso de Tor existente?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Vidalia's installation found a Tor process running. In order for Vidalia to work, choose between these three different ways of starting the Tor process:"
msgstr "La instalación de Vidalia ha encontrado un proceso de Tor en ejecución. Para poder ejecutar Vidalia, escoja entre estas tres formas de ejecutar el proceso de Tor:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "If you choose 'No', Vidalia will give for granted that Tor process will be always running, which is the default package behaviour (Recommended for a multi-user desktop)"
msgstr "Si escoge «No», Vidalia dejará de avisarle que el proceso Tor se ejecutará siempre, éste es el comportamiento predeterminado (recomendado para un sistema con varios usuarios)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "If you choose 'Yes (just for now)', Vidalia will inmediatelly stop the Tor  process, so Vidalia could start Tor process this time, and will assume that Tor will be always running in next reboots"
msgstr "Si escoge «Sí (sólo por ahora)», Vidalia parará inmediatamente el proceso de Tor, de modo que Vidalia podría ejecutar el proceso de Tor esta vez, y asumirá que Tor siempre se ejecutará al reiniciar"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "If you choose 'Yes (and disable it for every boot)', Vidalia will configure the Tor software not to start by its own on every boot and allow it to be launched by Vidalia (Recommended for end users)"
msgstr "Si escoge «Sí (y desactivar para cada arranque)», Vidalia configurará Tor para que no se inicie por su cuenta en cada inicio y permitir que Vidalia lo ejecute (recomendada para usuarios finales)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "In doubt, leave default answer selected. (Will be able to change it at any time by running 'dpkg-reconfigure vidalia')"
msgstr "En caso de duda, escoja la respuesta predeterminada. (Se podrá cambiar más tarde ejecutando «dpkg-reconfigure vidalia»)"


Reply to: