[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://rinputd



Saludos,

-- 
Camaleón 
# rinputd po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the rinputd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2010
#
# - Updates
#
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rinputd 1.0.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rinputd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 06:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Remote input username:"
msgstr "Nombre de usuario de remote input:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter a username for the remote input login."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario para el inicio de sesión de remote input."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This account will not be created as a local user with shell access. Instead it will allow control of the keyboard and mouse through the remote input daemon."
msgstr "Esta cuenta no creará un usuario local con acceso al intérprete de órdenes sino que permitirá controlar el teclado y el ratón a través del demonio de remote input."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Remote input password:"
msgstr "Contraseña de remote input:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter a password for the remote input login."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el inicio de sesión de remote input."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Neither the remote input username nor the password can be empty. Please correct them."
msgstr "Ni el nombre de usuario ni la contraseña de remote input pueden estar en blanco. Por favor, corríjalo."


Reply to: