[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://flashybrid



Saludos,
-- 
Omar Campagne Polaino
# flashybrid po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the flashybrid package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2010
#
#   - Updates
#       TRANSLATOR
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashybrid 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashybrid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n=UTF-8nt-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note about removal of flashybrid package"
msgstr "Nota sobre la eliminación del paquete flashybrid"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please be warned, this package  changes the way your system behaves in a "
"really  intrusive way. This package is not enabled by default so it should "
"not make any problems by just installing it. If you want to enable it, "
"please read the  documentation."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que este paquete modifica el comportamiento del sistema de "
"forma muy intrusiva. Este paquete no se activa de forma predefinida, así "
"que su instalación no debería causar problemas. Consulte la documentación si "
"desea activarlo."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you want to remove this package, you should first disable it, boot the "
"machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID "
"RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, "
"you can potentially lose data (things like configuration files in /etc/ will "
"not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on reboot)."
msgstr ""
"Si desea eliminar este paquete, primero tiene que desactivarlo, reiniciar el "
"sistema, y UNA VEZ QUE SE HAYA REINICIADO LA MÁQUINA SIN QUE FLASHYBRID SE "
"ESTÉ EJECUTANDO PODRÁ FINALMENTE ELIMINAR EL PAQUETE. Si no desea realizar "
"esto, podría perder datos (ciertos elementos como los ficheros de "
"configuración en «/etc» no se sincronizarán en el disco, permaneciendo sólo "
"en el sistema de ficheros temporal para desaparecer al reiniciar). "

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ "
"specially README.debian"
msgstr ""
"Consulte la documentación de Debian «/usr/share/doc/flashybrid/», en especial "
"«README.debian»."

Reply to: