[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://gdebi/po/es.po



-- 
Omar Campagne Polaino
# gdebi po template translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2009
#
#   - Updates
#       TRADUCTOR <CORREO>, AÑO
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdebi 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gdebi:47
#, c-format
msgid ""
"usage: %prog [options] filename\n"
"For a graphical version run gdebi-gtk\n"
msgstr ""
"Uso: %prog [opciones] nombre_de_archivo\n"
"Ejecute «gdebi-gtk» para la versión gráfica.\n"

#: ../gdebi:53 ../gdebi-gtk:53
msgid "Run non-interactive (dangerous!)"
msgstr "Ejecución no interactiva (¡peligroso!)."

#: ../gdebi:57
msgid "Set an APT configuration option"
msgstr "Definir una opción de configuración de APT."

#: ../gdebi:61
msgid "Do not show progress information"
msgstr "No mostrar información de progreso."

#: ../gdebi:65
msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr"
msgstr ""
"Sólo simular y mostrar una línea compatible con «apt-get install» a través de "
"la salida estándar."

#: ../gdebi:67
msgid "Use alternative root dir"
msgstr "Usar un directorio raíz alternativo."

#: ../gdebi:75
#, c-format
msgid "gdebi error, file not found: %s\n"
msgstr "Error de gdebi, archivo no encontrado: %s\n"

#: ../gdebi:94 ../gdebi:104
msgid "Need to be root to install packages"
msgstr "Necesita ser el administrador para instalar paquetes."

#: ../gdebi:106 ../GDebi/GDebiCli.py:150
msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:"
msgstr "¿Quiere instalar el paquete de software? [s/N]:"

#: ../gdebi-gtk:56
msgid "Auto close when the install is finished"
msgstr "Cerrar automáticamente al finalizar la instalación."

#: ../gdebi-gtk:58
msgid "Use alternative datadir"
msgstr "Usar un directorio de datos alternativo."

#: ../gdebi-gtk:77
msgid "Software index is broken"
msgstr "El índice de software está roto."

#: ../gdebi-gtk:78
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"Este es un importante fallo en su sistema de gestión de software. Busque "
"paquetes rotos con Synaptic, revise los permisos del archivo y que el "
"formato de «/etc/apt/sources.list» sea el correcto. Refresque la información "
"de software con «sudo apt-get update» y «sudo apt-get install -f»."

#: ../data/gdebi.ui.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: ../data/gdebi.ui.h:2
msgid "<b><big>   </big></b>"
msgstr "<b><big>   </big></b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:3 ../GDebi/GDebiKDE.py:138
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Desarrollador:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:4 ../GDebi/GDebiKDE.py:139
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Prioridad:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:5 ../GDebi/GDebiKDE.py:140
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>Sección:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:6 ../GDebi/GDebiKDE.py:141
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:7 ../GDebi/GDebiKDE.py:278
msgid "<b>To install the following changes are required:</b>"
msgstr "<b>La instalación requiere los siguientes cambios:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:8 ../GDebi/GDebiKDE.py:137
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versión:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:9
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente después de que se hayan llevado a cabo los cambios "
"con éxito."

#: ../data/gdebi.ui.h:10 ../GDebi/GDebiKDE.py:132
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../data/gdebi.ui.h:11
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../data/gdebi.ui.h:12 ../GDebi/GDebiKDE.py:131 ../GDebi/GDebiKDE.py:133
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:279
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../data/gdebi.ui.h:13
msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL"
msgstr "GPL, véase «/usr/share/common-licenses/GPL»"

#: ../data/gdebi.ui.h:14
msgid "Included files"
msgstr "Archivos incluidos"

#: ../data/gdebi.ui.h:15 ../data/gdebi.desktop.in.h:2
msgid "Install and view software packages"
msgstr "Instalar y ver paquetes de software"

#: ../data/gdebi.ui.h:16 ../data/gdebi.desktop.in.h:3
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalador de paquetes"

#. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use
#. gettext as default (FIXME, copy code from language-selector)
#: ../data/gdebi.ui.h:17 ../GDebi/GDebiKDE.py:129
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

#: ../data/gdebi.ui.h:18 ../GDebi/GDebiKDE.py:130
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../data/gdebi.ui.h:19
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../data/gdebi.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"

#: ../data/gdebi.ui.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../data/gdebi.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"

#. img = gtk.Image()
#. img.set_from_stock(gtk.STOCK_APPLY,gtk.ICON_SIZE_BUTTON)
#. self.button_install.set_image(img)
#: ../data/gdebi.ui.h:23 ../GDebi/GDebi.py:257 ../GDebi/GDebi.py:297
msgid "_Install Package"
msgstr "_Instalar paquete"

#: ../data/gdebi.xml.in.h:1
msgid "Software package"
msgstr "Paquete de software"

#: ../data/gdebi.desktop.in.h:1
msgid "GDebi Package Installer"
msgstr "Instalador de paquetes GDebi"

#: ../GDebi/GDebi.py:87
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#. set window title
#. set name
#: ../GDebi/GDebi.py:177 ../GDebi/GDebiKDE.py:179
#, python-format
msgid "Package Installer - %s"
msgstr "Instalador de paquetes - %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:234
msgid "Package control data"
msgstr "Datos de control de paquete"

#: ../GDebi/GDebi.py:237
msgid "Upstream data"
msgstr "Datos de la fuente original"

#: ../GDebi/GDebi.py:243
msgid "Error reading filelist"
msgstr "Error leyendo la lista de archivos"

#: ../GDebi/GDebi.py:254
msgid "Error: "
msgstr "Error: "

#: ../GDebi/GDebi.py:269
msgid "Same version is already installed"
msgstr "Ya está instalada una versión idéntica "

#: ../GDebi/GDebi.py:270
msgid "_Reinstall Package"
msgstr "_Reinstalar paquete"

#: ../GDebi/GDebi.py:313
msgid "Selection is a directory"
msgstr "La selección es un directorio"

#: ../GDebi/GDebi.py:318 ../GDebi/GDebi.py:323
#, python-format
msgid "Error reading file content '%s'"
msgstr "Error al leer los contenidos del archivo «%s»"

#: ../GDebi/GDebi.py:327
msgid "File content can not be extracted"
msgstr "El contenido del archivo no se puede extraer"

#: ../GDebi/GDebi.py:338
#, python-format
msgid "<b>To be removed: %s</b>"
msgstr "<b>Se va a desinstalar: %s</b>"

#: ../GDebi/GDebi.py:340 ../GDebi/GDebiKDE.py:273
#, python-format
msgid "To be installed: %s"
msgstr "Se va a instalar: %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:355
msgid "Open Software Package"
msgstr "Abrir paquete de software"

#: ../GDebi/GDebi.py:360
msgid "Software packages"
msgstr "Paquetes de software"

#: ../GDebi/GDebi.py:389
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

#: ../GDebi/GDebi.py:390
msgid "You tried to install a file that does not (or no longer) exist. "
msgstr "Intentó instalar un archivo que no (o que ya no) existe. "

#. do it
#: ../GDebi/GDebi.py:400
msgid "Installing package file..."
msgstr "Instalando el archivo de paquete..."

#: ../GDebi/GDebi.py:402
msgid "Install unauthenticated software?"
msgstr "¿Instalar software sin autenticar?"

#: ../GDebi/GDebi.py:403
msgid ""
"Malicious software can damage your data and take control of your system.\n"
"\n"
"The packages below are not authenticated and could therefore be of malicious "
"nature."
msgstr ""
"El software malicioso podría dañar sus datos y tomar control de su sistema.\n"
"\n"
"Los siguientes paquetes no están autenticados y podrían ser de naturaleza "
"maliciosa."

#: ../GDebi/GDebi.py:430
msgid "You need to grant administrative rights to install software"
msgstr "Necesita conceder derechos de administrador para instalar software"

#: ../GDebi/GDebi.py:431
msgid ""
"\n"
"It is a possible security risk to install packages files manually.\n"
"Install software from trustworthy software distributors only.\n"
msgstr ""
"\n"
"Instalar manualmente archivos de paquetes constituye un posible riesgo de\n"
"seguridad. Instale sólo el software que provenga de distribuidores en los\n"
"que confíe.\n"

#: ../GDebi/GDebi.py:454 ../GDebi/GDebi.py:502
msgid "Failed to install package file"
msgstr "Falló la instalación del paquete"

#: ../GDebi/GDebi.py:486 ../GDebi/GDebiKDE.py:325
msgid "Could not download all required files"
msgstr "No se han podido descargar todos los archivos requeridos"

#: ../GDebi/GDebi.py:487 ../GDebi/GDebiKDE.py:326
msgid "Please check your internet connection or installation medium."
msgstr ""
"Por favor, compruebe su conexión a Internet o el soporte de instalación."

#: ../GDebi/GDebi.py:491 ../GDebi/GDebiKDE.py:330
msgid "Could not install all dependencies"
msgstr "No se han podido instalar todas las dependencias"

#: ../GDebi/GDebi.py:492 ../GDebi/GDebiKDE.py:331
msgid ""
"Usually this is related to an error of the software distributor. See the "
"terminal window for more details."
msgstr ""
"Esto normalmente se debe a un error del distribuidor del software. Vea la "
"ventana de terminal para más detalles."

#: ../GDebi/GDebi.py:507
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"

#. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>")
#. show the button
#. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True)
#. self.button_deb_install_close.grab_default()
#: ../GDebi/GDebi.py:523 ../GDebi/GDebiKDE.py:350
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación completa"

#: ../GDebi/GDebi.py:525
#, python-format
msgid "Package '%s' was installed"
msgstr "Se ha instalado el paquete «%s»"

#: ../GDebi/GDebi.py:527 ../GDebi/GDebiKDE.py:354
#, python-format
msgid "Failed to install package '%s'"
msgstr "Falló la instalación del paquete «%s»"

#: ../GDebi/GDebi.py:529
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalación completa"

#: ../GDebi/GDebi.py:536 ../GDebi/GDebiKDE.py:364
msgid "Failed to completely install all dependencies"
msgstr ""
"Se produjo un fallo durante la instalación completa de todas las dependencias"

#: ../GDebi/GDebi.py:537 ../GDebi/GDebiKDE.py:365
msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window."
msgstr ""
"Para arreglar esto, ejecute «sudo apt-get install -f» en la ventana de una "
"terminal."

#. ui
#: ../GDebi/GDebi.py:614 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:72
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Instalando «%s»..."

#: ../GDebi/GDebi.py:704 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:140
msgid "Installing dependencies..."
msgstr "Instalando dependencias..."

#. print "start()"
#: ../GDebi/GDebi.py:741 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:201
#: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:214 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:216
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "Descargando archivos de paquetes adicionales..."

#: ../GDebi/GDebi.py:749 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:214
#, python-format
msgid "File %s of %s at %sB/s"
msgstr "Archivo %s de %s a %sB/s"

#: ../GDebi/GDebi.py:751 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:216
#, python-format
msgid "File %s of %s"
msgstr "Archivo %s de %s"

#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
#: ../GDebi/GDebi.py:758 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:221
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Por favor, inserte «%s» en la unidad «%s»"

#: ../GDebi/DebPackage.py:139
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "La dependencia no se puede satisfacer: %s\n"

#: ../GDebi/DebPackage.py:160
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'\n"
msgstr "Conflictos con el paquete instalado «%s»\n"

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../GDebi/DebPackage.py:279
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s (%(deprelation)"
"s %i(depversion)s)"
msgstr ""
"Rompe la dependencia del paquete existente '%(pkgname)s' con %(depname)s "
"(%(deprelation)s %i(depversion)s)"


#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../GDebi/DebPackage.py:295
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s %"
"(targetver)s)"
msgstr ""
"Rompe un conflicto del paquete existente '%(pkgname)s': %(targetpkg)s "
"(%(comptype)s %(targetver)s)"

#: ../GDebi/DebPackage.py:342
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "No hay campo de Arquitectura en el paquete"

#: ../GDebi/DebPackage.py:347
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Arquitectura incorrecta «%s»"

#. the deb is older than the installed
#: ../GDebi/DebPackage.py:353
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Ya está instalada una versión posterior"

#. set progress information
#: ../GDebi/DebPackage.py:364
msgid "Analysing dependencies"
msgstr "Analizando dependencias..."

#: ../GDebi/DebPackage.py:382
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al intentar satisfacer todas las dependencias (almacén "
"dañado)"

#: ../GDebi/DebPackage.py:409
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "No se puede instalar «%s»"

#: ../GDebi/DebPackage.py:475
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Descomprimido automáticamente:\n"
"\n"

#: ../GDebi/DebPackage.py:481
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "Conversión automática a ascii imprimible:\n"

#: ../GDebi/DebPackage.py:518
msgid "List of files could not be read, please report this as a bug"
msgstr ""
"La lista de archivos no se pudo leer. Por favor, remita un informe defallo"

#: ../GDebi/DebPackage.py:521
#, python-format
msgid "IOError during filelist read: %s"
msgstr "Ocurrió un IOError durante la lectura de la lista de archivos: %s"

#. Translators: it's for missing entries in the deb package,
#. e.g. a missing "Maintainer" field
#: ../GDebi/DebPackage.py:530
#, python-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s no está disponible"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:58
msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n"
msgstr "Los elementos de configuración se deben especificar con un =<valor>\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:64
#, python-format
msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n"
msgstr "No se pudo definir la opción de APT %s como %s\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:77
#, python-format
msgid "Unknown package type '%s', exiting\n"
msgstr "El paquete «%s» es de tipo desconocido, cerrando\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:80
msgid "Failed to open the software package\n"
msgstr "Fallo al abrir el paquete de software\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:81
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file.\n"
msgstr ""
"El paquete podría estar dañado, o puede que usted no tenga permisos para "
"abrir el archivo. Revise los permisos del archivo.\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:87
msgid "This package is uninstallable\n"
msgstr "No se puede instalar este paquete\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:96 ../GDebi/GDebiKDE.py:215
msgid "No description is available"
msgstr "No hay descripción disponible"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:102
msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: "
msgstr "Los siguientes paquetes NO están AUTENTICADOS: "

#: ../GDebi/GDebiCli.py:106
msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: "
msgstr "Requiere la DESINSTALACIÓN de los siguientes paquetes: "

#: ../GDebi/GDebiCli.py:111
msgid "Requires the installation of the following packages: "
msgstr "Requiere la instalación de los siguientes paquetes: "

#: ../GDebi/GDebiCli.py:125
#, python-format
msgid "Error during install: '%s'"
msgstr "Error durante la instalación: «%s»"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:134
msgid "Included Files"
msgstr "Archivos incluidos"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:136 ../GDebi/GDebiKDE.py:261
msgid "&Install Package"
msgstr "&Instalar paquete"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:160
msgid "The package file does not exist"
msgstr "El archivo del paquete no existe"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:161
msgid ""
"A nonexistent file has been selected for installation. Please select an "
"existing .deb package file."
msgstr ""
"El paquete seleccionado para su instalación no existe. Seleccione un archivo "
"de paquete .deb existente."

#. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed"))
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:229
msgid "&Reinstall Package"
msgstr "&Reinstalar paquete"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:264
msgid "Re&install Package"
msgstr "Re&instalar paquete"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:275
#, python-format
msgid "To be removed: %s"
msgstr "Se va a desinstalar: %s"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:352
msgid "<b>"
msgstr "<b>"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:66
msgid "Broken dependencies"
msgstr "Dependencias rotas"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:67
msgid ""
"Your system has broken dependencies. This application can not continue until "
"this is fixed. To fix it run 'gksudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' "
"in a terminal window."
msgstr ""
"El sistema tiene dependencias rotas. Esta aplicación no podrá continuar "
"hasta que solucione el error. Para solucionarlo ejecute «gksudo synaptic» o "
"«sudo apt-get install -f» en una ventana de terminal."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:84
#, python-format
msgid "'%s' is not a Debian package"
msgstr "«%s» no es un paquete Debian"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:85
#, python-format
msgid ""
"The MIME type of this file is '%s' and can not be installed on this system."
msgstr ""
"El tipo MIME de este archivo es «%s» y no se puede instalar en este sistema."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:89
#, python-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "No se pudo abrir «%s»"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:90
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file."
msgstr ""
"El paquete podría estar dañado, o puede que usted no tenga permisos para "
"abrir el archivo. Revise los permisos del archivo."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:106
msgid "Same version is available in a software channel"
msgstr "Dispone de la misma versión en un canal de software"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:107
msgid "You are recommended to install the software from the channel instead."
msgstr "Se recomienda que instale el software desde el canal."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:111
msgid "An older version is available in a software channel"
msgstr "Dispone de una versión anterior en un canal de software"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:112
msgid ""
"Generally you are recommended to install the version from the software "
"channel, since it is usually better supported."
msgstr ""
"En general, se recomienda que instale software desde los canales de "
"software, ya que normalmente tiene mejor soporte."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:117
msgid "A later version is available in a software channel"
msgstr "Dispone de una versión posterior en un canal de software"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:119
msgid ""
"You are strongly advised to install the version from the software channel, "
"since it is usually better supported."
msgstr ""
"Se recomienda encarecidamente que instale la versión disponible en el canal "
"de software, ya que normalmente tiene mejor soporte."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:127
msgid "All dependencies are satisfied"
msgstr "Todas las dependencias están satisfechas"

#. FIXME: use ngettext here
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:130
#, python-format
msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n"
msgstr "Requiere la <b>desinstalación</b> de %s paquetes\n"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:132
#, python-format
msgid "Requires the installation of %s packages"
msgstr "Requiere la instalación de %s paquetes"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:140 ../GDebi/GDebiCommon.py:158
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
msgstr ""
"Sólo se permite la ejecución simultánea de una única herramienta de gestión "
"de software"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:142 ../GDebi/GDebiCommon.py:160
msgid ""
"Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or "
"'Synaptic' first."
msgstr ""
"Por favor, cierre primero cualquier otra aplicación como «Gestor de "
"actualizaciones», «aptitude» o «Synaptic»."

#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
#: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:223
msgid "Media Change"
msgstr "Cambio de dispositivo"


Reply to: