[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://samba



Actualización de 3 difusas.
-- 
Omar Campagne Polaino
# samba translation to spanish
# Copyright (C) 2003-2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# Copyright (C) 2006,2010 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
#
#  Changes:
#  - Initial translation
#        Steve Langasek, 2003-2006
#
#  - Revision and update
#        Javier Fernandez-Sanguino, 2006
#
#  - Translation of new templates
#        Steve Langasek, 2007
#  - Update
#	 Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2010
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas y normas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
#  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
#  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"¿Modificar «smb.conf» para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el "
"servidor DHCP también puede proveerle información sobre los servidores de "
"WINS que haya en la red. Esto requiere un cambio en el fichero «smb.conf» "
"para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automáticamente "
"de «/etc/samba/dhcp.conf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "¿Configurar «smb.conf» automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al "
"contenido de «/etc/samba/smb.conf», el fichero utilizado para "
"configurar los programas de Samba (nmbd y smbd). Su «smb.conf» actual "
"contiene una línea «include» o una opción que atraviesa más de una línea, "
"así que el proceso de configuración automática puede dejarlo con un "
"«smb.conf» no válido, requiriendo que lo arregle a mano."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Si no escoge esta opción, tendrá que gestionar a mano cualquier cambio en la "
"configuración de Samba, y no disfrutará de las mejoras periódicas que se "
"realicen a la configuración."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
#| "name used with the security=domain setting."
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Indique el grupo de trabajo de este equipo. Este parámetro controla el "
"grupo de trabajo en el que aparecerá el equipo si se usa como un "
"servidor, el grupo de trabajo a usar cuando explore la red con los "
"distintos interfaces, y el nombre de dominio usado con el parámetro "
"«security=domain»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
#| msgid ""
#| "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#| "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#| "change a parameter in your Windows registry."
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Todos los clientes Windows recientes se comunican con los servidores SMB/CIFS "
"utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto claro, "
"tendrá que cambiar un parámetro en el registro de sus sistemas Windows."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
#| msgid ""
#| "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#| "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#| "each user using the smbpasswd command."
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Se recomienda habilitar esta opción, ya que los productos de Microsoft ya"
"no son compatibles con las contraseñas en texto claro. Si la activa, "
"asegúrese de que tiene un fichero «/etc/samba/smbpasswd» válido, donde "
"defina las contraseñas para cada usuario usando la orden «smbpasswd»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "¿Crear la base de datos de contraseñas «/var/lib/samba/passdb.tdb»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Hay que configurar Samba para que use contraseñas cifradas para mantener la "
"compatibilidad con el comportamiento por omisión de la mayoría de los "
"sistemas Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto "
"de «/etc/passwd», donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El "
"fichero se puede crear automáticamente, aunque es necesario añadir las "
"contraseñas manualmente mediante el programa «smbpasswd» y mantenerlas al día."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Es imprescindible que configure Samba (y probablemente también los sistemas "
"cliente) para que use contraseñas en texto claro si no crea este fichero."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
"from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
"Si desea más información consulte «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
"ENCRYPTION.html», disponible en el paquete samba-doc."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "daemons"
msgstr "demonios"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"El servicio Samba smbd puede ejecutarse como un demonio normal independiente "
"o lanzarse desde el demonio inetd. Se recomienda que se ejecute como demonio "
"independiente."

Reply to: