[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://slbackup



Saludos,
-- 
Omar Campagne Polaino
# slbackup po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the slbackup package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>
#
#   - Updates
#       TRANSLATOR
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slbackup 0.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: werner@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Configure the backup system now?"
msgstr "¿Desea configurar el sistema de copias de seguridad?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
msgstr "Seleccione esta opción si desea configurar el sistema de copias de "
"seguridad en este momento."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
"session once a day, on a moment of time of your choice."
msgstr ""
"Si la selecciona, tendrá la oportunidad de configurar un cliente y un "
"servidor de respaldo, así como configurar una tarea de cron para iniciar "
"la sesión de copias de seguridad en el momento que desee."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
msgstr ""
"Para configurar más de un cliente de respaldo puede usar el módulo Webmin, "
"que el paquete webmin-slbackup provee, o editar directamente el fichero "
"«/etc/slbackup/slbackup.conf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the "
"/etc/slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
msgstr ""
"Si escoge no configurar slbackup en este momento, se instalará un fichero de "
"configuración de ejemplo, pero no se configurará cron para la ejecución de "
"ninguna sesión de copias de seguridad. Para activar el sistema de copias de "
"seguridad, puede reconfigurar el sistema ejecutando "
"«dpkg-reconfigure slbackup» (como administrador) o editar manualmente los "
"ficheros «/etc/slbackup/slbackup.conf» y «/etc/cron.d/slbackup»."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid "Start time of the backup session:"
msgstr "Tiempo de inicio de la sesión de copias de seguridad:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid ""
"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
msgstr ""
"Por omisión, slbackup inicia una sesión de copia de seguridad cada día, "
"permitiéndole escoger el momento de iniciar esta sesión. Introduzca la "
"hora con el formato «HH:MM»."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
msgid "Name of your client:"
msgstr "Nombre de su cliente:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
msgid ""
"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
"unique name of the client you want to configure."
msgstr ""
"Con slbackup, cada cliente tiene un nombre único que le identifica. Este "
"nombre no tiene porqué guardar relación con el nombre del sistema. "
"Introduzca el nombre único del cliente que desea configurar."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid "Type of client to configure:"
msgstr "Tipo de cliente a configurar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid "This determines what type of client that will be configured now."
msgstr "Esto define el tipo de cliente a configurar a continuación."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid ""
"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"client)."
msgstr ""
"Si escoge la opción «local», el servidor copiará los datos de esta "
"computadora. Si escoge «extern», el servidor copiará los datos de otra "
"computadora mediante una conexión SSH (esta opción presupone que SSH está "
"instalado y que tiene una conexión sin contraseña entre el usuario que "
"ejecuta el software de copia de seguridad en esta computadora, probablemente "
"«root», y el usuario que ejecuta el software de copia de seguridad en el "
"cliente)."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
msgid "Client hostname or IP address:"
msgstr "Nombre del sistema cliente o dirección IP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
msgid ""
"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
"hostname or IP address."
msgstr ""
"Ha escogido configurar un cliente externo. Introduzca el nombre del sistema "
"cliente o la dirección IP."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:6001
msgid "User running the backup software on the client:"
msgstr "El usuario que inicia el programa de copia de seguridad en el cliente:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:6001
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
"client."
msgstr ""
"El software de copia de seguridad (rdiff-backup) también se ejecutará en el "
"cliente, y el usuario que lo ejecute debe tener acceso a todos los ficheros "
"copiados. Introduzca el nombre del usuario que ejecutará el software de "
"copia de seguridad en el cliente."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Files and directories to back up:"
msgstr "Ficheros y directorios de los que crear una copia:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid ""
"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación de los ficheros y/o directorios en el sistema "
"cliente de los que desea crear una copia de seguridad. Use espacios en "
"blanco para separarlos."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Example: /etc /home /var/backups"
msgstr "Ejemplo: /etc /home /var/backups"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid "Time life of backups (in days):"
msgstr "Tiempo que se guardarán las copias de seguridad (en días):"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
"(approximately six months)."
msgstr ""
"slbackup realiza una sesión de mantenimiento previa a cada sesión de copia "
"de seguridad, borrando las copias de seguridad con una antigüedad superior a "
"unos días determinados. Puede definir en este diálogo el número de días que "
"desea guardar las copias de este cliente en el servidor de respaldo. Por "
"omisión, son 185 días (6 meses aproximadamente)."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
msgstr ""
"Si desea guardar las copias de seguridad de este cliente indefinidamente, o "
"desea realizar directamente las tareas de mantenimiento, 0 se toma como un "
"valor infinito."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid "Type of server to configure / connect to:"
msgstr "Tipo de servidor a configurar para una conexión:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
msgstr "Esto define qué tipo de servidor configurará slbackup."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid ""
"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"backup server)."
msgstr ""
"Si escoge la opción «local», las copias de seguridad se guardarán en esta "
"computadora. Si escoge «extern», el servidor copiará los datos en otra "
"computadora mediante una conexión SSH (esta opción presupone que SSH está "
"instalada y que tiene una conexión sin contraseña entre el usuario que "
"ejecuta el software de copia de seguridad en esta computadora, probablemente "
"«root», y el usuario que ejecuta el software de copia de seguridad en el "
"servidor de respaldo)."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
msgid "Server's hostname or IP address:"
msgstr "Nombre de sistema del servidor o dirección IP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
"backup server's hostname or IP address."
msgstr ""
"Ha escogido configurar un servidor externo de copia de seguridad. Introduzca "
"el nombre de sistema del servidor de respaldo o la dirección IP."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:11001
msgid "Backup location on the server:"
msgstr "Ubicación de las copias de seguridad en el servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:11001
msgid ""
"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
"that you have enough disk space to store all the backups you define."
msgstr ""
"Introduzca la ubicación dónde desea guardar las copias de seguridad. "
"slbackup no creará el directorio si no existe. Al crear el directorio, "
"Asegúrese de que tiene suficiente espacio en el disco para guardar todas las "
"copias de seguridad que defina."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:12001
msgid "User running the backup software on the server:"
msgstr "El usuario que ejecuta el software de respaldo en el servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:12001
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
"that runs it has to have access to the location where the files are going "
"to be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
"backup server."
msgstr ""
"El software de copia de seguridad (rdiff-backup) también se ejecutará en el "
"servidor, y el usuario que lo inicie debe tener acceso a la ubicación dónde "
"se guardarán los ficheros. Introduzca el nombre del usuario que ejecutará el "
"software de copia de seguridad en el servidor de respaldo."

Reply to: