[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mol



-- 
Saludos

Fran
# mol po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the mol package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mol 0.9.72.1~dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mol-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mol.templates:1001
msgid "Make Mac-on-Linux setuid root?"
msgstr "¿Desea activar el bit setuid de «root» para Mac-on-Linux?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mol.templates:1001
msgid "If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu entries.  Since every setuid root binary is a potential security risk and could be used for compromising your system, this option is disabled by default."
msgstr "Si activa el bit setuid de «root» para Mac-on-Linux, los usuarios normales podrán ejecutar el emulador Mac-on-Linux mediante el script startmol o las entradas del menú de Debian. De forma predeterminada esta opción está desactivada, ya que los binarios con el bit setuid de «root» activado pueden ser un problema de seguridad y se podrían llegar a usar para comprometer el sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../mol.templates:2001
msgid "Group for Mac-on-Linux users:"
msgstr "Grupo de los usuarios de Mac-on-Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mol.templates:2001
msgid "You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security risk involved, it is recommended that you only allow this for the members of a certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and you will have to add users manually with the adduser(8) command."
msgstr "Ha escogido activar el bit setuid de «root» para Mac-on-Linux de modo que los usuarios normales puedan ejecutar el emulador sin necesidad de privilegios adicionales. Para reducir los posibles problemas de seguridad, se recomienda que sólo permita la ejecución a los miembros de un grupo en concreto. Si este grupo no existe, se creará y tendrá que añadir los usuarios manualmente mediante la orden adduser(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mol.templates:2001
msgid "If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital letters) as the name of the group.  Note that this is strongly discouraged."
msgstr "Si quiere permitir el acceso a cualquiera, introduzca «EVERYBODY» (en mayúsculas) como nombre del grupo. Esto se desaconseja encarecidamente."


Reply to: