Re: [rfr]po-debconf://sane-backends
El día 29 de marzo de 2010 06:01, Ignacio Mondino
<ignacio.mondino@gmail.com> escribió:
> Buenas
Hola.
>
> Envío plantilla para actualizar, había quedado abandonada, pero recién
> ahora puedo volver a ocuparme.
>
Algunas correcciones y sugerencias:
#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are two ways of running saned:\n"
#| " - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n"
#| "saned is started as needed by inetd whenever a client tries to connect to "
#| "the server;\n"
#| " - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n"
#| "runs in the background all by itself and listens for client connections."
msgid ""
"There are two ways of running saned:\n"
" - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n"
"saned is started on demand when a client connects to the server;\n"
" - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n"
"runs in the background all by itself and listens for client connections."
msgstr ""
"Hay dos maneras de ejecutar «saned»;\n"
" - como un servicio «inetd», iniciado por el súper servidor «inetd». En este "
"modo, «saned» se inicia al vuelo cada vez que el cliente intenta
conectarse al servidor;\n"
" - como un demonio independiente, lanzado al inicio del sistema. En\n"
"este modo «saned» se ejecuta en segundo plano por sí mismo y escucha "
"conexiones de los clientes."
"Hay dos maneras de ejecutar «saned»:\n"
" - como un servicio «inetd», iniciado por el súper servidor «inetd». En este "
"modo, «saned» se inicia al vuelo cada vez que el cliente intenta
conectarse al servidor.\n"
" - como un demonio independiente, lanzado al inicio del sistema. En\n"
"este modo «saned» se ejecuta en segundo plano por sí mismo y escucha "
"conexiones de los clientes."
En la primera línea has usado punto y coma cuando era dos puntos, y en
el primer «apartado» yo usaría un punto para señalar el final y no un
punto y coma. Además de haber dejado este mensaje marcado como
«fuzzy».
#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid ""
"When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and can "
"be detected automatically by the SANE clients with no configuration on the "
"client side. You still need to configure the server to accept connections "
"from your clients. This feature is experimental and requires a running Avahi "
"daemon."
msgstr ""
"En modo independiente, «saned» se anuncia por sí mismo en la red y puede "
"detectarse automáticamente por los clientes SANE sin configuración por parte "
"de los mismos. Aun así, será necesario que configure el servidor para "
"aceptar conexiones de los clientes. Esta funcionalidad es
experimental y requiere "
"que esté instalado el servicio Avahi."
"En modo independiente, «saned» se anuncia a sí mismo en la red y puede "
"detectarse automáticamente por los clientes SANE sin necesidad de
configurarlos. "
"Aún así, será necesario que configure el servidor para "
"aceptar conexiones de los clientes. Esta funcionalidad es
experimental y requiere "
"que esté instalado el servicio Avahi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. "
"By applying different permissions to the different scanners connected to "
"your machine, you can control which ones will be made available over the "
"network."
msgstr ""
"Se puede acceder a los escáneres a través de la red cuando está activado el "
"servidor «saned». Puede controlar qué dispositivos se ofrecerán de esta forma "
"aplicando distintos permisos a los distintos escáneres conectados a su "
"equipo."
"Se puede acceder a los escáneres a través de la red cuando está activado el "
"servidor «saned». Puede controlar qué dispositivos se ofrecerán de esta forma "
"aplicando diferentes permisos a los distintos escáneres conectados al "
"equipo."
«... distintos permisos a los distintos escáneres ...» repetir la
misma palabra en tan poco tiempo produce mucha cacofonía, creo que es
mejor evitarlo, además yo suelo intentar evitar los posesivos «...
conectados a su equipo.».
Además de todo esto, he visto que en casi todos los mensajes
entrecomillas saned pero en este:
#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian for details on how to manage "
"permissions for saned. By default, saned is run under the saned user and "
"group."
msgstr ""
"Lea «/usr/share/doc/sane-utils/README.Debian» para obtener detalles sobre "
"como gestionar los permisos para «saned». Por omisión, saned se ejecuta con "
"el usuario y grupo «saned»."
Hay un saned sin entrecomillar, mi sugerencia es que entrecomilles
sólo los saned que se refieran a cualquier cosa que no sea el nombre
del programa.
Además, esto ya es por gusto personal, adecentaría un poco la
pseudocabecera del equipo de traducción, la que suelo recomendar y
usar está en http://github.com/franchukelly/My-translations/raw/master/debian_header_es.po
> Saludos!
>
> --
> ---------------------------------------------------------------------------
> http://stupidityandmalice.blogspot.com Ignacio Mondino
> Don't Panic
>
--
Saludos
Fran
Reply to: