[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://steam



2010/3/25 Germana Oliveira <germanaoliveirab@gmail.com>:
> Porque no traducir esto completo ¿?:
>
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../steam.templates:1002
> msgid "You can choose to run sTeam either on the standard ports or on
> totally alternative ports, which prevents problems with other daemons, or
> you can configure sTeam manually."
> msgstr "Puede escoger ejecutar sTeam en los puertos estándar "
>

Cierto, se me coló.

De nuevo, gracias.

>
>
> --
> Germana Oliveira
>
> germanaoliveirab arroba gmail punto com
> http://626f67.wordpress.com
> http://slcarabobo.wordpress.com
>
>



-- 
Saludos

Fran
# steam po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the steam package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: steam 2.2.31-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../steam.templates:1001
msgid "standard, alternative, manual"
msgstr "estándar, alternativa, manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../steam.templates:1002
msgid "Ports configuration type:"
msgstr "Tipo de la configuración de puertos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../steam.templates:1002
msgid "sTeam provides access through different protocols using their standard ports. sTeam will run into troubles if a different daemon (http, news, mail, jabber, etc) already uses one of those standard ports."
msgstr "sTeam proporciona acceso mediante diferentes protocolos usando sus puertos estándar. sTeam tendrá problemas si un demonio diferente (http, news, mail, jabber, etc) ya usa uno de estos puertos estándar."

#. Type: select
#. Description
#: ../steam.templates:1002
msgid "You can choose to run sTeam either on the standard ports or on totally alternative ports, which prevents problems with other daemons, or you can configure sTeam manually."
msgstr "Puede escoger ejecutar sTeam en los puertos estándar o en puertos alternativos, lo que evitará problemas con otros demonios, o puede configurar sTeam manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:2001
msgid "Port of the SMTP service:"
msgstr "Puerto del servicio SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:2001
msgid "The SMTP service defaults to 25. It is very likely that you already run another SMTP daemon, which conflicts with sTeam. Please only use port 25 here if you are sure you don't have any other SMTP service running."
msgstr "De forma predeterminada el servicio SMTP usa el puerto 25. Es bastante común que ya se esté ejecutando otro demonio SMTP, que entre en conflicto con sTeam. Por favor, use el puerto 25 aquí si está seguro que no tiene otro servicio SMTP en ejecución."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:3001
msgid "Smarthost used to deliver emails:"
msgstr "«Smarthost» usado para entregar los correos electrónicos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:3001
msgid "sTeam is not capable to deliver emails all by itself and needs a smarthost if outgoing emails are allowed."
msgstr "sTeam no es capaz de entregar los correos electrónicos por sí mismo, por ello necesita un «smarthost» si se permiten los correos electrónicos salientes."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:4001
msgid "Port of the NEWS service:"
msgstr "Puerto del servicio NEWS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:4001
msgid "sTeam offers internal boards for discussion. They can be accessed using a newsreader (eg.: trn, knode, pan, etc)."
msgstr "sTeam permite tablas internas de discusión. Se puede acceder a ellas mediante un lector de noticias (como: trn, knode, pan, etc)."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:4001
msgid "The service runs on port 119 by default and you should only change this, if you are sure another NEWS server is running on this computer."
msgstr "De forma predeterminada el servicio se ejecuta en el puerto 119. Sólo debería cambiarlo si está seguro que se está ejecutando otro servidor de NEWS en esta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:5001
msgid "Port of the POP3 service:"
msgstr "Puerto del servicio POP3:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:5001
msgid "sTeam offers access to work rooms using POP3. This means users can access work rooms using their email client."
msgstr "sTeam permite acceder a las salas de trabajo mediante POP3. De modo que los usuarios puedan acceder a estas salas mediante su cliente de correo electrónico."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:5001
msgid "The service runs on port 110 by default and you should only change this, if you are sure another pop3 server is running on this computer."
msgstr "De forma predeterminada el servicio se ejecuta en el puerto 110. Sólo debería cambiarlo si está seguro que se está ejecutando otro servidor de POP3 en esta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:6001
msgid "Port of the IMAP service:"
msgstr "Puerto del servicio IMAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:6001
msgid "sTeam offers access to work rooms using IMAP. This means users can access work rooms using their email client."
msgstr "sTeam permite acceder a las salas de trabajo mediante IMAP. De modo que los usuarios puedan acceder a estas salas mediante su cliente de correo electrónico."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:6001
msgid "The service runs on port 143 by default and you should only change this, if you are sure another IMAP server is running on this computer."
msgstr "De forma predeterminada el servicio se ejecuta en el puerto 143. Sólo debería cambiarlo si está seguro que se está ejecutando otro servidor de IMAP en esta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:7001
msgid "Port the IRC service:"
msgstr "Puerto del servicio IRC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:7001
msgid "The chat rooms of sTeam can be accessed using a IRC client."
msgstr "Se puede acceder a las salas de chat de sTeam mediante un cliente de IRC."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:7001
msgid "The service runs on port 6667 by default and you should only change this, if you are sure another IRC server is running on this computer."
msgstr "De forma predeterminada el servicio se ejecuta en el puerto 6667. Sólo debería cambiarlo si está seguro que se está ejecutando otro servidor de IRC en esta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:8001
msgid "Port of the Jabber service:"
msgstr "Puerto del servicio Jabber:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:8001
msgid "The chat rooms of sTeam can be accessed using a Jabber client."
msgstr "Se puede acceder a las salas de chat de sTeam mediante un cliente de Jabber."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:8001
msgid "The service runs on port 5222 by default and you should only change this, if you are sure another Jabber server is running on this computer."
msgstr "De forma predeterminada el servicio se ejecuta en el puerto 5222. Sólo debería cambiarlo si está seguro que se está ejecutando otro servidor de Jabber en esta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:9001
msgid "Port of the FTP service:"
msgstr "Puerto del servicio FTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:9001
msgid "sTeam offers access to files using FTP (file transfer protocol). A normal FTP client can be used."
msgstr "sTeam permite acceder a los archivos mediante FTP («File Transfer Protocol»). Para ello se puede usar un cliente de FTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:9001
msgid "The service runs on port 21 by default and you should only change this, if you are sure another FTP server is running on this computer."
msgstr "De forma predeterminada el servicio se ejecuta en el puerto 21. Sólo debería cambiarlo si está seguro que se está ejecutando otro servidor de FTP en esta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:10001
msgid "Port of the web service:"
msgstr "Puerto del servicio web:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:10001
msgid "The service may be accessed using a web browser. For this to work you need to install the web package into the server. Please read README.Debian for further information."
msgstr "Se puede acceder al servicio mediante un navegador web. Para que esto funcione, necesita instalar el paquete web en el servidor. Por favor, lea el archivo «README.Debian» para más información."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:10001
msgid "The service runs on port 80 by default and you should only change this, if you are sure another web server is running on this computer."
msgstr "De forma predeterminada el servicio se ejecuta en el puerto 80. Sólo debería cambiarlo si está seguro que se está ejecutando otro servidor web en esta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:11001
msgid "Port of the secure web service:"
msgstr "Puerto del servicio web seguro:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:11001
msgid "The service may be accessed securely using a web browser. For this to work you need to install the web package into the server. Please read README.Debian for further  information."
msgstr "Se puede acceder de forma segura al servicio mediante un navegador web. Para que esto funcione, necesita instalar el paquete web en el servidor. Por favor, lea el archivo «README.Debian» para más información."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:11001
msgid "The service runs on port 443 by default and you should only change this, if you are sure another HTTPS server is running on this computer."
msgstr "De forma predeterminada el servicio se ejecuta en el puerto 443. Sólo debería cambiarlo si está seguro que se está ejecutando otro servidor de HTTPS en esta máquina."


Reply to: