canna 3.7p3-6.2: Please update debconf PO translation for the package canna
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
canna. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, May 03, 2009.
Thanks,
# canna po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the canna package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: canna\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: canna@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-19 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 17:14+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the Canna server run automatically??"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package contains the Canna server and server-related utilities. If "
#| "you are only interested in these utilities, you can disable the Canna "
#| "server here."
msgid ""
"This package contains the Canna server and server-related utilities. If you "
"are only interested in these utilities, you can disable the Canna server now."
msgstr ""
"Este paquete contiene el servidor Canna y algunas utilidades relacionadas "
"con el servidor. Si sólo está interesado en las utilidades puede "
"deshabilitar aquí el servidor Canna."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Should the Canna server run in network mode? "
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"By default the Canna server will run without support for network "
"connections, and will only accept connections on UNIX domain sockets, from "
"clients running on the same host."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, network support will be activated, and the Canna "
"server will accept connections on TCP sockets from clients that may be on "
"remote hosts. Some clients (such as egg and yc-el) require this mode even if "
"they run on the local host."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Manage /etc/hosts.canna with debconf ?"
msgid "Manage /etc/hosts.canna automatically?"
msgstr "¿Quiere gestionar /etc/hosts.canna con debconf?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"The /etc/hosts.canna file lists hosts allowed to connect to the Canna server."
msgstr ""
"El fichero /etc/hosts.canna controla las máquinas que pueden conectar con "
"este servidor."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You should not accept this option if you prefer managing the file's contents "
"manually."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid "Hosts allowed to connect to this Canna server:"
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de las máquinas a las que se les permite "
"conectar con este servidor."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the names of the hosts allowed to connect to this Canna server, "
"separated by spaces."
msgstr ""
"Por favor, introduzca los nombres de las máquinas, a las que se les permite "
"conectar con este servidor Canna, separándolos con espacios."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid "You can use \"unix\" to allow access via UNIX domain sockets."
msgstr ""
"La notación «unix» es una notación especial que permite el acceso a través de "
"los sockets de dominio UNIX."
#. Type: select
#. Description
#: ../libcanna1g.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Canna input style"
msgid "Canna input style:"
msgstr "Estilo de la entrada de Canna"
#. Type: select
#. Description
#: ../libcanna1g.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the default Canna input style:\n"
" verbose: Canna3.5 default style with verbose comments;\n"
" 1.1 : old Canna style (ver. 1.1);\n"
" 1.2 : old Canna style (ver. 1.2);\n"
" jdaemon: jdaemon style;\n"
" just : JustSystems ATOK style;\n"
" lan5 : LAN5 style;\n"
" matsu : Matsu word processor style;\n"
" skk : SKK style;\n"
" tut : TUT-Code style;\n"
" unix : UNIX style;\n"
" vje : vje style;\n"
" wx2+ : WX2+ style."
msgstr ""
" verbose - Estilo por omisión de Canna3.5 con abundantes comentarios\n"
" 1.1 - viejo estilo Canna (ver. 1.1)\n"
" 1.2 - viejo estilo Canna (ver. 1.2)\n"
" jdaemon - estilo jdaemon\n"
" just - estilo tipo Justsystem ATOK\n"
" lan5 - estilo tipo LAN5\n"
" matsu - estilo tipo procesador de textos MATSU\n"
" skk - estilo tipo SKK\n"
" tut - para TUT-Code\n"
" unix - estilo UNIX\n"
" vje - estilo tipo vje\n"
" wx2+ - estilo WX2+ "
#~ msgid "Do you want to run the Canna server ?"
#~ msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor Canna?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to connect to the Canna server from a remote host?"
#~ msgstr "¿Quiere conectar al servidor Canna desde una máquina remota?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Canna server only allows connections via UNIX domain sockets when the "
#~ "`-inet' option is not specified. This means that when the Canna server "
#~ "is started without the `-inet' option, only clients which run on the same "
#~ "host can connect to the server. Some clients such as, `egg' and `yc-el', "
#~ "do not support UNIX domain socket and require the `-inet' option, even if "
#~ "they run on the same host."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor Canna sólo permite conexiones a través de sockets de dominio "
#~ "UNIX cuando la opción «-inet» no es especificada. Esto significa que "
#~ "cuando se arranca el servidor Canna sin la opción «-inet», sólo se pueden "
#~ "conectar al servidor los clientes que se ejecutan en la misma máquina. "
#~ "Algunos clientes como «egg» y «yc-el» no soportan sockets de dominio UNIX y "
#~ "requieren la opción «-inet» aunque se ejecuten en la misma máquina."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want to connect to this Canna server from remote hosts, or if you "
#~ "want to use INET-domain-only software, you should run the server with the "
#~ "`-inet' option."
#~ msgstr ""
#~ "Debe ejecutar el servidor con la opción «-inet» si quiere conectar a este "
#~ "servidor Canna desde máquinas remotas o si quiere utilizar programas que "
#~ "sólo hagan uso de internet."
#~ msgid ""
#~ "By default /etc/hosts.canna will be managed with debconf. Refuse here if "
#~ "you want to manage /etc/hosts.canna yourself."
#~ msgstr ""
#~ "/etc/hosts.canna se gestionará con debconf por omisión. Responda "
#~ "negativamente aquí si quiere gestionar /etc/hosts.canna usted mismo."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the default canna input style below, which will be "
#~ "installed if there is no previous configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, escoja el estilo de la entrada de Canna que quiere instalar si "
#~ "no dispone de una configuración previa:"
Reply to: