[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dtc-xen 0.3.27-2: Please update debconf PO translation for the package dtc-xen



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dtc-xen. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dtc-xen.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 19 Apr 2009 13:40:25 +0800.

Thanks in advance,

# Translation of dtc-xen_0.2.8-1_es.po to Spanish
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
#
#  Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc-xen_0.2.8-1_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-29 10:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Server port:"
msgstr "Puerto del servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind to."
msgstr "¿A qué puerto debe asociarse el programa? El predefinido es el 8089."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "Nombre de usuario para el servidor SOAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
"destroy a VPS."
msgstr ""
"dtc-xen utiliza un servidor SOAP escrito en Python, al cual se conectará un "
"panel de control de dtc para iniciar, detener, crear y destruir servidores "
"privados virtuales (VPS). ¿Qué nombre de usuario desea crear en el servidor "
"SOAP?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "Contraseña del servidor SOAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
"configured."
msgstr ""
"dtc-xen generará un fichero «.htpasswd» que guardará la contraseña del "
"usuario que acaba de configurar. ¿Qué contraseña desea que tenga este "
"usuario?"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Server domain name:"
msgstr "Nombre de máquina del servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as a "
"part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com."
msgstr ""
"¿Cuál va a ser el nombre de dominio de este servidor dtc-xen? El panel de "
"cliente SOAP de dtc lo usará como parte del URL."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "VPS Server node number:"
msgstr "Número de nodo del servidor VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"Assuming this value is 'XXXX', the VPS numbers will be 'xenXXXXYY', YY being "
"the VPS number itself (xenYY), and XXXX being the Xen server number. This "
"node number must be 4 or 5 characters long."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX."
"example.com (which you can later add in your DTC control panel)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "Repositorio Debian para configurar los VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
"debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr ""
"dtc-xen utilizará ese repositorio para crear los VPS, y copiará su «/etc/apt/"
"sources.list» en el VPS (de modo que esto SÓLO se usará durante la etapa de "
"«debootstrap» de la creación del VPS)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "Red a configurar en los VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid ""
"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
"network settings."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "Red a configurar en los VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
"Server's network settings."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de red a usar durante la configuración de la red de "
"los VPS cuando dtc-xen crea uno."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "Dirección de difusión de los VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de difusión de red a usar durante la configuración "
"de la red de los VPS cuando dtc-xen crea uno."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "Pasarela de los VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de la pasarela de red a usar durante la "
"configuración de la red de los VPS cuando dtc-xen crea uno."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "Nombre de la versión del núcleo Xen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
"command."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: vmlinuz-"
"2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/modules."
msgstr ""
"Introduzca aquí el número de versión del núcleo, tal y como lo muestra la "
"orden «uname -a». Debe haber un núcleo domU con ese nombre en «/boot» (por "
"ejemplo: vmlinuz-2.6.16.27-xenU), y sus módulos correspondientes deben estar "
"en «/lib/modules»."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "Grupo de volúmenes en el que crear VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""
"dtc-xen crea particiones físicas en un grupo de volúmenes LVM al que tiene "
"que dar nombre aquí. Este grupo de volúmenes tiene que ser suficientemente "
"grande como para tener todas las máquinas virtuales que vaya a configurar "
"más adelante en este servidor. Si no desea usar LVM (porque no le preocupa "
"si el «loopback» es más lento), déjelo de la forma predefinida y dtc-xen no "
"lo usará."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "How to finish the install"
msgstr "Cómo finalizar la instalación"

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
"that users can login to the physical console."
msgstr ""
"Para terminar la instalación, debe lanzar «/usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install». Este programa eliminará la redirección de puertos de "
"sshd_config y autorizará al grupo «xenusers» a usar la consola «xm», a fin "
"de que los usuarios puedan ingresar al sistema en la consola física. Después "
"intentará descargar los ficheros necesarios para configurar Gentoo y CentOS "
"en sus máquinas virtuales. Observe que actualmente el sistema es seguro "
"(nadie puede conectarse a una consola física como xenXX, serán rechazados "
"porque no se modifica «/etc/sudoers»), pero un usuario básico no podrá "
"ingresar en su consola física usando ssh."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:14001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:14001
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
"desired path prefix for these mount points."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:15001
#, fuzzy
msgid "Debian os to setup:"
msgstr "Repositorio Debian para configurar los VPS:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:15001
msgid ""
"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance with debootstrap."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "dtc-xen will use that number as a VPS Server number and will make your "
#~ "VPS numbering using xenXXXXYY with X being the server number (what it's "
#~ "are asking you at the moment) and Y being the VPS number itself (xenYY). "
#~ "Note that this node number has to be between 4 and 5 chars, and that it "
#~ "will create something like nodeXXXX.example.com that will be your server "
#~ "hostname (which you can later add in your DTC control panel)."
#~ msgstr ""
#~ "dtc-xen usará ese número como número de un servidor VPS. dtc numera cada "
#~ "VPS con el esquema «xenXXXXYY», donde X es el número de servidor (el que "
#~ "se le está pidiendo en este momento), e Y es el propio número de VPS "
#~ "(xenYY). Tenga en cuenta que este número de nodo debe tener entre 4 y 5 "
#~ "caracteres, y que creará algo así como nodoXXXX.ejemplo.com que será el "
#~ "nombre de máquina de su servidor (que posteriormente puede añadir al "
#~ "panel de control de DTC)."

#~ msgid "Netmask to be setup in the VPSes:"
#~ msgstr "Máscara de red de los VPS:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the Netmask to use when doing the VPS network customization "
#~ "when dtc-xen creates a VPS."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la máscara de red a usar durante la configuración de la red de "
#~ "los VPS cuando dtx-xen crea uno."

Reply to: