[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] release-notes://release-notes.po



Hola, adjunto esta versión comparada con el REVIEW, incorporo
también lo discutido en el RFR anterior para este fichero.

Exitos.

-- 
Recomiendo visitar el Gimnasio Fidel Cano
http://www.gfc.edu.co
# release-notes.po translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the release-notes.
#
# Copyright (C) Translators and reviewers (see below) of the Debian Spanish translation team
# - Translators:
#       Ricardo Cárdenes Medina
#       Juan Manuel García Molina
#       Javier Fernández-Sanguino Peña
#       David Martínez Moreno
# - Reviewers:
#        Martín Ferrari, 2007
#       Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 15:48-0500\n"
"Last-Translator: Igor Támara <igor@tamarapatino.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Attribute 'lang' of: <book>
#: en/release-notes.dbk:7
msgid "en"
msgstr "es"

# type: Content of: <book><title>
#: en/release-notes.dbk:8
msgid "Release Notes for &debian; &release; (&releasename;), &arch-title;"
msgstr "Notas de la publicación de &debian; &release; (&releasename;), &arch-title;"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
#: en/release-notes.dbk:12
msgid "<author> <firstname>Josip</firstname> <surname>Rodin</surname>"
msgstr "<author> <firstname>Josip</firstname> <surname>Rodin</surname>"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:15
#: en/release-notes.dbk:20
#: en/release-notes.dbk:25
#: en/release-notes.dbk:30
#: en/release-notes.dbk:35
#: en/release-notes.dbk:40
#: en/release-notes.dbk:45
#: en/release-notes.dbk:50
#: en/release-notes.dbk:55
msgid "prior release"
msgstr "versión anterior"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
#: en/release-notes.dbk:16
msgid "</author> <author> <firstname>Bob</firstname> <surname>Hilliard</surname>"
msgstr "</author> <author> <firstname>Bob</firstname> <surname>Hilliard</surname>"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
#: en/release-notes.dbk:21
msgid "</author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname>"
msgstr "</author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname>"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
#: en/release-notes.dbk:26
msgid "</author> <author> <firstname>Anne</firstname> <surname>Bezemer</surname>"
msgstr "</author> <author> <firstname>Anne</firstname> <surname>Bezemer</surname>"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
#: en/release-notes.dbk:31
msgid "</author> <author> <firstname>Rob</firstname> <surname>Bradford</surname>"
msgstr "</author> <author> <firstname>Rob</firstname> <surname>Bradford</surname>"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
#: en/release-notes.dbk:36
msgid "</author> <author> <firstname>Frans</firstname> <surname>Pop</surname>"
msgstr "</author> <author> <firstname>Frans</firstname> <surname>Pop</surname>"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
#: en/release-notes.dbk:41
msgid "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname>"
msgstr "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname>"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
#: en/release-notes.dbk:46
msgid "</author> <author> <firstname>Javier</firstname> <surname>Fernández-Sanguino Peña</surname>"
msgstr "</author> <author> <firstname>Javier</firstname> <surname>Fernández-Sanguino Peña</surname>"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
#: en/release-notes.dbk:51
msgid "</author> <author> <firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname>"
msgstr "</author> <author> <firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname>"

# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
#: en/release-notes.dbk:60
msgid "current release"
msgstr "versión actual"

# type: Content of: <book><bookinfo><pubdate>
#: en/release-notes.dbk:64
msgid "2008-08-06"
msgstr "2008-08-06"

# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><warning><para>
#: en/release-notes.dbk:68
msgid "At this moment not all contributors may have agreed to put the release notes under GPL2 or under any DFSG free license.  See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/332782\";>bug #332782</ulink> for the current state."
msgstr "En este momento no todos los que han contribuido han acordado licenciar las notas bajo la licencia GPL2 o cualquier otra licencia libre DFSG. Puede obtener más información sobre el estado actual en <ulink url=\"http://bugs.debian.org/332782\";>bug #332782</ulink>."

# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/release-notes.dbk:76
msgid "This document is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License, version 2, as published by the Free Software Foundation."
msgstr "Esta documentación es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal y como se ha publicado por la Fundación para el Software Libre, de acuerdo a la versión 2 de la Licencia."

# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/release-notes.dbk:82
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Este programa se distribuye con el deseo de ser útil, pero SIN GARANTÍA ALGUNA; ni siquiera la garantía implicita de MERCADEO o AJUSTE A PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Si desea más detalles consulte la Licencia Pública General de GNU."

# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/release-notes.dbk:89
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr "Debío haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa; si no fue así, escriba a la Fundación para el Software Libre, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."

# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: en/release-notes.dbk:94
msgid "The license text can also be found at <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-2</filename> on &debian;."
msgstr "El texto de la licencia se puede encontrar también en <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> y <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-2</filename> en &debian;."

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:121
msgid "Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Configuración Avanzada e Interfaz de Electricidad"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:125
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Arquitectura de Sonido Avanzada de Linux"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:129
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Administración Avanzada de Electricidad"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:133
msgid "Compact Disc"
msgstr "Disco Compacto"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:137
msgid "Domain Name System"
msgstr "Sistema de Nombres de Dominio"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:141
msgid "Digital Versatile Disc"
msgstr "Disco Digital Versátil"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:145
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programa de Manipulación de Imágenes de GNU"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:149
msgid "GNU's Not Unix"
msgstr "Gnu NO es Unix"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:153
msgid "Integrated Drive Electronics"
msgstr "Disco Electrónico Integrado"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:157
msgid "Lightweight Directory Access Protocol"
msgstr "Protocolo Liviano de Acceso a Directorios"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:161
msgid "LInux LOader"
msgstr "Cargador de Linux"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:165
msgid "Linux Standards Base"
msgstr "Estándares Base de Linux"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:169
msgid "Logical Volume Manager"
msgstr "Administrador de Volúmenes Lógicos"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:173
msgid "Mail Transport Agent"
msgstr "Agente de Transporte de Correo"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:177
msgid "Network File System"
msgstr "Sistema de Ficheros en Red"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:181
msgid "Network Interface Card"
msgstr "Tarjeta de Red"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:185
msgid "Network Information Service"
msgstr "Servicio de Información en Red"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:189
msgid "Redundant Array of Independent Disks"
msgstr "Disposición Redundante de Discos Independientes"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:193
msgid "Serial Advanced Technology Attachment"
msgstr "Tecnología Serial Avanzada de Conexión"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:197
msgid "Universal Serial Bus"
msgstr "Bus de Serie Universal"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:201
msgid "Universally Unique Identifier"
msgstr "Identificador Único Universal"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:205
msgid "Video Graphics Array"
msgstr "Arreglo Gráfico de Video"

# type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
#: en/release-notes.dbk:209
msgid "Wi-Fi Protected Access"
msgstr "Acceso Protegido a Redes inalámbricas"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: