Hola, adjunto esta versión comparada con el REVIEW, incorporo también lo discutido en el RFR anterior para este fichero. Exitos. -- Recomiendo visitar el Gimnasio Fidel Cano http://www.gfc.edu.co
# release-notes.po translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the release-notes. # # Copyright (C) Translators and reviewers (see below) of the Debian Spanish translation team # - Translators: # Ricardo Cárdenes Medina # Juan Manuel García Molina # Javier Fernández-Sanguino Peña # David Martínez Moreno # - Reviewers: # Martín Ferrari, 2007 # Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-25 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-01 15:48-0500\n" "Last-Translator: Igor Támara <igor@tamarapatino.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Attribute 'lang' of: <book> #: en/release-notes.dbk:7 msgid "en" msgstr "es" # type: Content of: <book><title> #: en/release-notes.dbk:8 msgid "Release Notes for &debian; &release; (&releasename;), &arch-title;" msgstr "Notas de la publicación de &debian; &release; (&releasename;), &arch-title;" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author> #: en/release-notes.dbk:12 msgid "<author> <firstname>Josip</firstname> <surname>Rodin</surname>" msgstr "<author> <firstname>Josip</firstname> <surname>Rodin</surname>" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib> #: en/release-notes.dbk:15 #: en/release-notes.dbk:20 #: en/release-notes.dbk:25 #: en/release-notes.dbk:30 #: en/release-notes.dbk:35 #: en/release-notes.dbk:40 #: en/release-notes.dbk:45 #: en/release-notes.dbk:50 #: en/release-notes.dbk:55 msgid "prior release" msgstr "versión anterior" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author> #: en/release-notes.dbk:16 msgid "</author> <author> <firstname>Bob</firstname> <surname>Hilliard</surname>" msgstr "</author> <author> <firstname>Bob</firstname> <surname>Hilliard</surname>" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author> #: en/release-notes.dbk:21 msgid "</author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname>" msgstr "</author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname>" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author> #: en/release-notes.dbk:26 msgid "</author> <author> <firstname>Anne</firstname> <surname>Bezemer</surname>" msgstr "</author> <author> <firstname>Anne</firstname> <surname>Bezemer</surname>" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author> #: en/release-notes.dbk:31 msgid "</author> <author> <firstname>Rob</firstname> <surname>Bradford</surname>" msgstr "</author> <author> <firstname>Rob</firstname> <surname>Bradford</surname>" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author> #: en/release-notes.dbk:36 msgid "</author> <author> <firstname>Frans</firstname> <surname>Pop</surname>" msgstr "</author> <author> <firstname>Frans</firstname> <surname>Pop</surname>" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author> #: en/release-notes.dbk:41 msgid "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname>" msgstr "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname>" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author> #: en/release-notes.dbk:46 msgid "</author> <author> <firstname>Javier</firstname> <surname>Fernández-Sanguino Peña</surname>" msgstr "</author> <author> <firstname>Javier</firstname> <surname>Fernández-Sanguino Peña</surname>" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author> #: en/release-notes.dbk:51 msgid "</author> <author> <firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname>" msgstr "</author> <author> <firstname>Steve</firstname> <surname>Langasek</surname>" # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib> #: en/release-notes.dbk:60 msgid "current release" msgstr "versión actual" # type: Content of: <book><bookinfo><pubdate> #: en/release-notes.dbk:64 msgid "2008-08-06" msgstr "2008-08-06" # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><warning><para> #: en/release-notes.dbk:68 msgid "At this moment not all contributors may have agreed to put the release notes under GPL2 or under any DFSG free license. See <ulink url=\"http://bugs.debian.org/332782\">bug #332782</ulink> for the current state." msgstr "En este momento no todos los que han contribuido han acordado licenciar las notas bajo la licencia GPL2 o cualquier otra licencia libre DFSG. Puede obtener más información sobre el estado actual en <ulink url=\"http://bugs.debian.org/332782\">bug #332782</ulink>." # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: en/release-notes.dbk:76 msgid "This document is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License, version 2, as published by the Free Software Foundation." msgstr "Esta documentación es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal y como se ha publicado por la Fundación para el Software Libre, de acuerdo a la versión 2 de la Licencia." # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: en/release-notes.dbk:82 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Este programa se distribuye con el deseo de ser útil, pero SIN GARANTÍA ALGUNA; ni siquiera la garantía implicita de MERCADEO o AJUSTE A PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Si desea más detalles consulte la Licencia Pública General de GNU." # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: en/release-notes.dbk:89 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." msgstr "Debío haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa; si no fue así, escriba a la Fundación para el Software Libre, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: en/release-notes.dbk:94 msgid "The license text can also be found at <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-2</filename> on &debian;." msgstr "El texto de la licencia se puede encontrar también en <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> y <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-2</filename> en &debian;." # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:121 msgid "Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Configuración Avanzada e Interfaz de Electricidad" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:125 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Arquitectura de Sonido Avanzada de Linux" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:129 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Administración Avanzada de Electricidad" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:133 msgid "Compact Disc" msgstr "Disco Compacto" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:137 msgid "Domain Name System" msgstr "Sistema de Nombres de Dominio" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:141 msgid "Digital Versatile Disc" msgstr "Disco Digital Versátil" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:145 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Programa de Manipulación de Imágenes de GNU" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:149 msgid "GNU's Not Unix" msgstr "Gnu NO es Unix" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:153 msgid "Integrated Drive Electronics" msgstr "Disco Electrónico Integrado" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:157 msgid "Lightweight Directory Access Protocol" msgstr "Protocolo Liviano de Acceso a Directorios" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:161 msgid "LInux LOader" msgstr "Cargador de Linux" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:165 msgid "Linux Standards Base" msgstr "Estándares Base de Linux" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:169 msgid "Logical Volume Manager" msgstr "Administrador de Volúmenes Lógicos" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:173 msgid "Mail Transport Agent" msgstr "Agente de Transporte de Correo" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:177 msgid "Network File System" msgstr "Sistema de Ficheros en Red" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:181 msgid "Network Interface Card" msgstr "Tarjeta de Red" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:185 msgid "Network Information Service" msgstr "Servicio de Información en Red" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:189 msgid "Redundant Array of Independent Disks" msgstr "Disposición Redundante de Discos Independientes" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:193 msgid "Serial Advanced Technology Attachment" msgstr "Tecnología Serial Avanzada de Conexión" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:197 msgid "Universal Serial Bus" msgstr "Bus de Serie Universal" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:201 msgid "Universally Unique Identifier" msgstr "Identificador Único Universal" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:205 msgid "Video Graphics Array" msgstr "Arreglo Gráfico de Video" # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para> #: en/release-notes.dbk:209 msgid "Wi-Fi Protected Access" msgstr "Acceso Protegido a Redes inalámbricas"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature