Re: [ITT] po-debconf://vdr-plugin-remote
2009/1/15 Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>:
> Este mensaje lo tienes que mandar como RFR, no como ITT, ten más
> cuidado la próxima vez.
>
> 2009/1/14 Gary Ariel Sandi Vigabriel <gary.gsv@gmail.com>:
>> Gracias por la ayuda Noel.
>>
>> --
>> .'''`. Debian GNU/Linux | Gary Ariel Sandi Vigabriel
>> : :' : The Universal O.S. | gary[dot]gsv[at]gmail[dot]com
>> `. `'` | GPG Key ID: 863856F2
>> `- http://www.debian.org | Debian GNU/Linux User
>>
>
>
>
> --
> Saludos
>
> Fran
>
Si esto es una revisión no veo por ningún lado los cambios que te han
comentado antes. Además, he visto que la cabecera la copias y pegas,
ten cuidado porque tienes que cambiar parte de ella para hacer
referencia al paquete que traduces:
# remote translation to spanish.
# Copyright (C) 2007, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
Cuando debería ser:
# vdr-plugin-remote translation to spanish.
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the
vdr-plugin-remote package.
También me he fijado que la codificación de algunos caracteres (como
las letras con tildes) salen mal porque seguramente has copiado la
cabecera del algún archivo en UTF-8 al tuyo que está en ISO-8859-1. Yo
te recomendaría usar como codificación UTF-8, si por algún motivo no
la quieres usar, intenta prestar más atención a los detalles de la
codificación.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Try to automatically load the evdev module?"
msgstr "¿Intentar cargar el módulo evdev automáticamente?"
"¿Desea intentar cargar el módulo evdev automáticamente?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "This script will try to load the module evdev and, if this is
successful, it will add a new entry for evdev to your /etc/modules."
msgstr "Este guión intentará cargar el módulo evdev; si tiene éxito,
añadirá una nueva entrada para evdev en «/etc/modules»."
Como te dijo Fernando script no lo traducimos: "Este script intentará
cargar el módulo evdev, ...."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "If this fails, your kernel maybe does not have evdev support,
and you will need to rebuild your kernel with the CONFIG_INPUT_EVDEV
option enabled."
msgstr "Si esto falla, su kernel quizá no tenga el soporte para evdev;
tendrá que recompilar su kernel con la opción CONFIG_INPUT_EVDEV
habilitada."
Como te dijo Fernando: "Si esto falla, el núcleo quizá no permita
utilizar evdev; tendrá que recompilar el núcleo con la opción
CONFIG_INPUT_EVDEV habilitada."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The evdev module could not be loaded, probably your kernel has
builtin-support for evdev, or your kernel is missing evdev support."
msgstr "El módulo evdev no se puede cargar, probablemente su kernel ya
tenga soporte preconfigurado para evdev, o carece de posibilidad de
tenerlo de ningún tipo."
Como te dijo Fernando: "El módulo evdev no se puede cargar,
probablemente el núcleo ya lleve incorporado evdev, o carece de la
posibilidad de utilizarlo de alguna forma."
Básicamente, he copiado lo que te comento Fernando en el mensaje
anterior, ya que has vuelto a mandar el PO sin realizar dichos
cambios.
Para terminar te recomiendo (y a todos los nuevos traductores) que
leáis la siguiente web[1] que contiene algunas normas y notas que
seguimos en este equipo, algunas puede que hayan cambiado, pero sirven
bastante bien para aprender lo básico.
[1] http://www.debian.org/intl/spanish/notas
--
Saludos
Fran
Reply to: