[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://xmame



-- 
Saludos

Fran
# xmame po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the xmame package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Bruno Barrera C. <bruno@debian.org>, 2005
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmame 0.106-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xmame@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 07:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 09:10+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmame.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "¿Desea que «/usr/games/xmame.x11» se instale con el bit SUID de «root» habilitado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmame.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Dispone de la opción para instalar xmame.x11 con el bit SUID habilitado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
#| msgid ""
#| "If you make xmame.x11 SUID (i.e privileged), you can use the DGA "
#| "extension of your X server, which is currently the fastest fullscreen "
#| "method for xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used "
#| "during a security attack on your computer. If you are playing network "
#| "games I recommend that you decline. Otherwise, select this option and "
#| "enjoy fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-"
#| "reconfigure xmame-x."
msgid "If you make xmame.x11 SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of your X server, which is currently the fastest fullscreen method for xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used during a security attack on your computer. If you are playing network games it is recommended that you decline. Otherwise, select this option and enjoy fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmame-x."
msgstr "Si habilita el bit SUID de xmame.x11 (esto es, le proporciona privilegios), podrá utilizar la extensión DGA del servidor X, que actualmente es el método más rápido de pantalla completa para xmame. Sin embargo, esto podría permitir que xmame se utilizase en un ataque de seguridad contra la máquina. Si juega a juegos en red se recomienda que rechace esta opción. De otro modo, escoja esta opción y disfrute de los juegos a pantalla completa. Si cambia de opinión más tarde, puede ejecutar: «dpkg-reconfigure xmame-x»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmess.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "¿Desea que «/usr/games/xmess.x11» se instale con el bit SUID de «root» habilitado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmess.x11 with the SUID bit set."
msgstr "Dispone de la opción para instalar xmess.x11 con el bit SUID habilitado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
#| msgid ""
#| "If you make xmess SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of "
#| "your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for "
#| "xmess. This could, however, potentially allow xmess to be used during a "
#| "security attack on your computer. If you are playing network games I "
#| "recommend that you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. "
#| "If you change your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgid "If you make xmess SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for xmess. This could, however, potentially allow xmess to be used during a security attack on your computer. If you are playing network games, it is recommended that you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgstr "Si habilita el bit SUID de xmess (esto es, le proporciona privilegios), podrá utilizar la extensión DGA del servidor X, que actualmente es el método más rápido de pantalla completa para xmess. Sin embargo, esto podría permitir que xmess se utilizase en un ataque de seguridad contra la máquina. Si juega a juegos en red se recomienda que rechace esta opción. De otro modo, escoja esta opción y disfrute de los juegos a pantalla completa. Si cambia de opinión más tarde, puede ejecutar: «dpkg-reconfigure xmess-x»."


Reply to: