[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://cmap-adobe-japan1



-- 
Saludos

Fran
# cmap-adobe-japan1 po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the cmap-adobe-japan1 package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cmap-adobe-japan1 0+20090930-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cmap-adobe-japan1@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-06 13:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cmap-adobe-japan1.templates:1001
msgid "standard, optional, extra"
msgstr "estándar, opcional, extra"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cmap-adobe-japan1.templates:1002
msgid "Needed group(s) of CMaps? according to their importance."
msgstr "¿Grupo/s necesario/s de CMaps? De acuerdo a su importancia."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cmap-adobe-japan1.templates:1002
msgid "The Adobe-Japan1 character collection consists of so many CMaps that it takes considerable time to register them all, though rarely used ones are also included. By unselecting the extra (and possibly optional) group(s), those rarely used ones are kept from being registered."
msgstr "El conjunto de caracteres Adobe-Japan1 consta de tantos CMaps que se tarda bastante tiempo en registrarlos todos, incluso incluye algunos que se utilizan muy raramente. Si no selecciona el/los grupo/s extra (y posiblemente el opcional), los que raramente se utilizan no se registrarán."


Reply to: