[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://vpb-driver



Para la ronda de actualización.



-- 
Saludos

Fran
# vpb-driver po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the vpb-driver package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vpb-driver 4.2.42-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vpb-driver@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-01 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#. Translators, you can find a list of the ITU-T codes here:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_calling_codes
#. This is the prefix someone would dial to make an international call to a
#. phone in the region you are translating for, without any "long distance call"
#. prefix numbers that are specific to the telephone exchange being called from.
#. Feel free to alter the examples given to other regions if appropriate, but do
#. try to pick regions with numeric codes that are not easily confused with some
#. other numeric series than the ITU-T codes.
#: ../libvpb0.templates:2001
msgid "61"
msgstr "34"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid "ITU-T telephone code:"
msgstr "Código telefónico de la ITU-T:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid "This is the numeric code for the region your phone system will be operating in (eg. 61 for Australia or 33 for France).  It is used to configure the default regional standards that Voicetronix telephony hardware should comply with."
msgstr "Este valor es el código numérico de la región en la que su sistema telefónico está operando (p. ej. 61 para Australia o 33 para Francia). Se utiliza para configurar los estándares regionales predeterminados con los que el hardware de telefonía de Voicetronix debería cumplir."

#~ msgid ""
#~ "To configure the Voicetronix telephony hardware driver, please enter the "
#~ "prefix a caller would dial to make an international call to your region "
#~ "(without any \"long distance call\" prefix numbers specific to the "
#~ "exchange being called from). For instance, the code is 1 for North "
#~ "America, 61 for Australia, or 33 for France."
#~ msgstr ""
#~ "Para configurar el controlador del dispositivo de telefonía Voicetronix, "
#~ "introduzca el prefijo que se marcaría para realizar una llamada "
#~ "internacional a su región (sin ningún prefijo de «llamada de larga "
#~ "distancia» específico a la central telefónica a la que llama). Por "
#~ "ejemplo, el código 1 es para Norte América, el 61 para Australia y el 33 "
#~ "para Francia."


Reply to: