[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

phpwiki 1.3.14-5: Please update debconf PO translation for the package phpwiki



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
phpwiki. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, September 15, 2009.

Thanks,

# phpwiki po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2004, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the phpwiki package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Carlos Galisteo de Cabo <cgalisteo@k-rolus.net>, 2004
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki 1.3.14-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "PHPWiki configuration"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to "
#| "do everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone "
#| "PHPWiki.  It is sufficient for simple local installations, but does not "
#| "encompass all of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more "
#| "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini "
#| "yourself."
msgid ""
"The most important settings for PHPWiki can be configured automatically. "
"This configuration process will generate a basic, standalone PHPWiki. It is "
"sufficient for simple local installations, but does not encompass all of "
"PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the "
"wiki, you need to modify /etc/phpwiki/config.ini after the initial "
"configuration is completed."
msgstr ""
"Esto es un generador de configuración automático para PHPWiki. No pretende "
"hacerlo todo, de hecho, todo lo que hará es generar un PHPWiki básico e "
"independiente. Esto es suficiente para instalaciones locales sencillas, pero "
"no abarca todas las capacidades de PHPWiki. Si quiere usar las "
"características más avanzadas del Wiki, por favor, edite el archivo «/etc/"
"phpwiki/config.ini» usted mismo."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important "
#| "notices regarding the first time you load pages into your new Wiki."
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into the new wiki."
msgstr ""
"Por favor, lea el archivo «/usr/share/doc/phpwiki/README.Debian» para conocer "
"datos importantes acerca de la primera vez que cargue páginas en su nuevo "
"Wiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:"
msgid "Web-accessible location of PHPWiki:"
msgstr "Ubicación accesible por web del PHPWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please specify the location within the web site tree of the PHPWiki pages."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for example "
"the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at \"http://";
"<hostname>/phpwiki\"."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "localhost only"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Local network:"
msgid "local network"
msgstr "Red local:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "global"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Hosts authorized to access the wiki pages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"It is possible to restrict access to the wiki to specific hosts or IP "
"addresses."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
#| "the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will "
#| "allow people on machines in a local network (which you will need to "
#| "specify) to talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, anywhere, to "
#| "connect to the Wiki."
msgid ""
"If you select \"localhost only\", access will be restricted to users of the "
"machine the wiki is running on.  The \"local network\" option will allow "
"people on machines on the same network as the wiki host to access wiki "
"pages. Finally, choosing \"global\" allows any host to connect to the wiki."
msgstr ""
"Si selecciona «sólo equipo local», la gente sólo sera capaz de conectarse "
"desde el equipo local (el equipo en el que se ejecuta el Wiki). «Red local» "
"permitirá a la gente en equipos de una red local (que necesitará "
"especificar) hablar con el Wiki. «Global» permitirá conectarse al Wiki a "
"cualquiera, desde cualquier sitio."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Local network:"
msgid "Local network:"
msgstr "Red local:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is defined as your local network?  The specification should either "
#| "be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification "
#| "(like *.mydomain.com)."
msgid ""
"Please specify the network that will be considered as \"local\" and allowed "
"to access the wiki pages. Use either an IP network in CIDR format (x.x.x.x/"
"y) or a domain specification (like *.example.org)."
msgstr ""
"¿Qué red tiene definida como local? La especificación puede ser bien una red "
"IP en formato CIDR (x.x.x.x/y) o bien un dominio (como *.midominio.com)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "New Configuration Method"
msgid "New configuration method"
msgstr "Nuevo método de configuración"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
#| "stores configuration details in the index.php file. The configuration "
#| "syntax has also been standardised and all directives are now placed in "
#| "config.ini."
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardized and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"PHPWiki 1.3.10 implementa un nuevo sistema de configuración que ya no guarda "
"detalles de configuración en el archivo «index.php». La sintaxis de "
"configuración también se ha estandarizado y todas las directivas ahora están "
"en «config.ini»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
#| "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in "
#| "README.Debian for details."
msgid ""
"You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the "
"final portions of the upgrade. See Step 3 of the \"Wiki Upgrades\" section "
"in README.Debian for details."
msgstr ""
"Todavía necesita ejecutar el asistente de actualización de PHPwiki "
"manualmente para completar las fases finales de la actualización. Consulte "
"los detalles en el paso 3 de la sección «Actualizaciones del Wiki» («Wiki "
"Upgrades») en el archivo «README.Debian»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"An automatic migration of the configuration has been performed, which should "
"be enough in most cases. The resulting /etc/phpwiki/config.ini file should "
"however be checked carefully, particularly when external authentication "
"methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) are used."
msgstr ""

#~ msgid "Welcome to PHPWiki!"
#~ msgstr "¡Bienvenido a PHPWiki!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is the directory of your website that people should use to access "
#~| "the PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
#~| "change it to be anything within your server.  Enter just the directory "
#~| "portion below."
#~ msgid ""
#~ "This is the path under your website that people should use to access the "
#~ "PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can "
#~ "change it to be anything within your server.  Enter just the path portion "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Este es el directorio de su sitio web que la gente debería usar para "
#~ "acceder al PHPWiki. De forma predeterminada, es «http://su-servidor/";
#~ "phpwiki», pero puede cambiarlo a cualquier lugar dentro de su servidor. "
#~ "Sólo tiene que introducir a continuación la parte correspondiente al "
#~ "nombre del directorio."

#~ msgid "localhost only, local network, global"
#~ msgstr "sólo equipo local, red local, global"

#, fuzzy
#~| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
#~ msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:"
#~ msgstr "¿Quién debería ser capaz de acceder a su PHPWiki?"

#~ msgid ""
#~ "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, "
#~ "which can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what "
#~ "one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of "
#~ "the originating IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Un Wiki se utiliza normalmente para proporcionar acceso sin restricciones "
#~ "a la información, que puede ser libremente modificada por cualquiera. "
#~ "Dado que esto no es lo que se desea algunas veces, es posible restringir "
#~ "el acceso al sitio en base a la dirección IP de origen."

#~ msgid ""
#~ "For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you "
#~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to "
#~ "allow access globally without compromising site security."
#~ msgstr ""
#~ "Por seguridad, esto está fijado a «equipo local» de forma predeterminada. "
#~ "A menos que tenga una particular necesidad de privacidad en su Wiki, "
#~ "debería poder habilitar el acceso globalmente sin comprometer la "
#~ "seguridad del sitio."

#~ msgid ""
#~ "Anyone who matches the specification given below will be given full and "
#~ "complete access to the PHPWiki."
#~ msgstr ""
#~ "Cualquiera que cumpla los requisitos dados a continuación tendrá acceso "
#~ "total y completo al PHPWiki."

#~ msgid ""
#~ "An automatic migration of your configuration has been performed which "
#~ "should correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. "
#~ "However please check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini "
#~ "carefully as it is  always possible that the automatic process was not "
#~ "perfect."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha realizado una migración automática de su configuración, que debería "
#~ "funcionar correctamente en más del 95% de los casos. De todos modos, "
#~ "compruebe cuidadosamente la nueva configuración en el archivo «/etc/"
#~ "phpwiki/config.ini», ya que siempre es posible que el procedimiento "
#~ "automático no haya sido perfecto."

#~ msgid ""
#~ "In particular there are known problems migrating configurations that use "
#~ "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user "
#~ "accounts.  These methods are not used by the standard Debian package and "
#~ "their configuration is left to the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Hay problemas particulares conocidos migrando configuraciones que usan "
#~ "métodos externos de autenticación (LDAP, IMAP, SQL, etc) para las cuentas "
#~ "de usuario. El paquete Debian estándar no usa estos métodos y su "
#~ "configuración se deja en manos del administrador."

#~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
#~ msgstr "¿Dónde debería ubicarse la parte accesible por web del PHPWiki?"

#~ msgid "PHPWiki access restrictions:"
#~ msgstr "Restricciones de acceso a PHPWiki:"

Reply to: