On Saturday 22 August 2009 17:45:34 Osamu Aoki wrote: > Hi, > > I am looking for translators for de es fr it pl pt-br zh-cn zh-tw > to replace outdated contents with new ones. > > Especially, Spanish and Italian where there are many users. > http://qa.debian.org/popcon.php?package=debian-reference > > New Debian Reference is available as follows. > > * English original (almost complete rewrite): > * http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html > * Japanese translation (100%, I did this but need to be proofed): > * http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.ja.html > * SVN repo (ddp): > * svn+ssh://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/trunk/quick-reference > * http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/quick-reference/ > > (You need to be a member of ddp to commit but you can always send me files ;-) > (Of you are webwml member, I will add you to ddp quickly.) > > This version uses XML as its build structure and translation uses po4a > on this DocBook XML. Explanation of source is available at: > * http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/quick-reference/README.source > > I can assure you that new po4a based build system is stable and easier > to work with. As translator, you only work on PO files. It is UTF-8 > now. > > If you need help on splitting a PO file among people by splitting it > into many files, I can help you organize it. > > Your help is most appreciated. > > Osamu > > PS: I am sending this to previous translation leaders and language > specific list. Please respond to me or debian-doc@lists.debian.org in > reply. Thank you all for your previous efforts. > > PPS: I used some of the old translation by Shinichi Tsunoda for Japanese. > > I will take charge on this Noel 'Envite' Torres Debian-l10n-Spanish
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.