[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://diogenes



El 13 de agosto de 2009 09:12, Francisco Javier
Cuadrado<fcocuadrado@gmail.com> escribió:
> He actualizado esta traducción.
>
>
> --
> Saludos
>
> Fran
>

He corregido un pequeño error.


-- 
Saludos

Fran
# diogenes po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2004, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the diogenes package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Pablo Castellazzi <pcastell@adinet.com.uy>, 2004
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diogenes 0.9.20-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 04:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../diogenes.templates:1001
msgid "Welcome to the Diogenes setup program"
msgstr "Bienvenido al programa de instalación de Diogenes"

#. Type: note
#. Description
#: ../diogenes.templates:1001
msgid "You must have a database server already setup and ready to go if you are going to have this program configure your database for you.  If you are not comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not have any database server.  You will then need to configure Diogenes manually."
msgstr "Debe tener un servidor de base de datos configurado y funcionando si desea que este programa configure la base de datos por usted. Si no está de acuerdo debe decirle a debconf que no tiene ningún servidor de base de datos. Por lo que tendrá que configurar Diogenes manualmente."

#. Type: note
#. Description
#: ../diogenes.templates:1001
msgid "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set.  If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes."
msgstr "Si debconf está configurado en una forma en la que usted no responderá a sus preguntas interactivamente (esto es no ve esta nota durante la instalación, pero la ve en un correo electrónico en la cuenta de «root»), Diogenes asumirá que su servidor web es Apache, que su servidor de base de datos es MySQL y que no hay contraseña de administrador («root») en MySQL. Si alguna de estas condiciones no se cumple, Diogenes no funcionará hasta que sea configurado manualmente creando su base de datos y modificando los archivos de «/etc/diogenes»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diogenes.templates:2001
msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?"
msgstr "¿Desea eliminar la información del sitio web después de «purgar» el paquete diogenes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diogenes.templates:2001
msgid "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. remove everything including the configuration)?"
msgstr "¿Se deberá eliminar la información de los sitios web de Diogenes cuando el paquete diogenes sea purgado mediante la orden «dpkg --purge diogenes» (es decir eliminar todo incluyendo la configuración)?"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../diogenes.templates:3001
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diogenes.templates:3002
msgid "Type of web server:"
msgstr "Tipo de servidor web:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diogenes.templates:3002
msgid "By default Diogenes supports any web server that php4 does.  This config process currently only supports Apache directly.  If you use another one you will have to handle the web ends manually.  If you choose the first option, this install process will manage the configuration (or attempt to) of the Apache specific portions necessary to run Diogenes properly."
msgstr "De forma predeterminada Diogenes funciona en cualquier servidor web con php4. Este proceso de configuración sólo se puede realizar sobre Apache directamente. Si utiliza otro servidor deberá realizarlo manualmente. Si escoge la primera opción, este proceso de instalación gestionará las porciones necesarias de la configuración de Apache (o lo intentará) para ejecutar Diogenes adecuadamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:4001
msgid "User your web server runs as:"
msgstr "Usuario que ejecuta el servidor web:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:4001
msgid "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed web sites."
msgstr "Imposible obtener el usuario que ejecuta el servidor web. Es necesario para permitirle escribir los archivos de los sitios web que gestiona Diogenes."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:5001
msgid "Group your web server runs as:"
msgstr "Grupo que ejecuta el servidor web:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:5001
msgid "Unable to obtain the group your web server runs as.  This is needed in order to allow the web server to read Diogenes's configuration files."
msgstr "Imposible obtener el grupo que ejecuta el servidor web. Es necesario para permitirle escribir los archivos de los sitios web que gestiona Diogenes."

#. Type: select
#. Choices
#: ../diogenes.templates:6001
msgid "Automatic, Manual"
msgstr "Automático, Manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../diogenes.templates:6002
msgid "Type of database installation:"
msgstr "Tipo de la instalación de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../diogenes.templates:6002
msgid "If you want the setup program to ask you questions and do the database setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)"
msgstr "Si quiere que este programa le consulte y configure la base de datos por usted, escoja «Automático». (Recomendado)"

#. Type: select
#. Description
#: ../diogenes.templates:6002
msgid "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\".  In this case you will have to create the Diogenes database and user by hand and handle database upgrades manually."
msgstr "Si quiere configurar la base de datos manualmente escoja «Manual». En este caso tendrá que crear el usuario y la base de datos de Diogenes manualmente, y manejar las actualizaciones de la base de datos de igual manera."

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:7001
msgid "Database admin password:"
msgstr "Contraseña del administrador de la base datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:7001
msgid "Enter the password for your database admin user to access the database. This password had been set when installing your database.  It is most likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use."
msgstr "Introduzca la contraseña del administrador de la base de datos. Esta contraseña se asignó cuando instaló la base de datos. Se recomienda que NO sea la misma contraseña que la del administrador de Diogenes."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:8001
msgid "Hostname of the database server:"
msgstr "Nombre del servidor de base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:8001
msgid "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is running on then you need to change this value to the fully qualified domain name for that system."
msgstr "Si su base de datos se encuentra en una máquina distinta a la que está ejecutando Diogenes, debe cambiar este valor a un nombre de dominio válido para ese sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:9001
msgid "Name for the Diogenes database:"
msgstr "Nombre para la base de datos de Diogenes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:9001
msgid "By default this will be \"diogenes\".  This is where all the Diogenes related database items will be setup and stored."
msgstr "De forma predeterminada será «diogenes». Será donde Diogenes configurará y guardará todos los elementos relacionados con su base datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:10001
msgid "Database username:"
msgstr "Usuario de la base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:10001
msgid "What username will access the database for Diogenes?  By default this is it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down."
msgstr "¿Qué usuario accederá a la base de datos de Diogenes? De forma predeterminada es el propio usuario «diogenes», así se pueden reforzar los permisos."

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:11001
msgid "Password for the Diogenes user:"
msgstr "Contraseña para el usuario Diogenes:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:11001
msgid "Enter a password for the database user which will be used along with the database user name you have already supplied to connect to the database."
msgstr "Introduzca una contraseña para el usuario de la base de datos que ha proporcionado para conectar con la base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../diogenes.templates:11001
msgid "If you wish to leave the password empty, type \"none\".  If you wish to use an automatically generated random password type \"auto\"."
msgstr "Si desea dejar la contraseña en blanco, introduzca «none». Si desea que se genere de forma aleatoria introduzca «auto»."

#. Type: string
#. Description
#: ../diogenes.templates:12001
msgid "MySQL administrator username:"
msgstr "Nombre del usuario administrador de MySQL:"


Reply to: