[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://foomatic-filters



-- 
Saludos

Fran
# foomatic-filters po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2006, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005
#
#  - Updates
#       David Martínez Moreno
#       Fernando Cerezal
#       Javier Fernández-Sanguino
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Notas:
# - «backend» se traduce aquí como «motor» aunque no se llegó a un consenso en la
#   lista de traducción [jfs]
#
#   Otras traducciones propuestas: programa subyacente, programa base,
#   infraestructura...
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0-20090311-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 13:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
#| msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgstr "¿Desea activar el registro de la salida de depuración en un archivo de registro? (INSEGURO)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
#| msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgid "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "El archivo de registro se llamará «/tmp/foomatic-rip.log», si escoge esta opción."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
#| msgid ""
#| "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. "
#| "However, if you are having trouble printing, you should enable this "
#| "option and include this logfile in any bug reports."
msgid "This option is a potential security issue and should not be used in production. However, if you are having trouble printing, you should enable it and include the log file in bug reports."
msgstr "Esta opción puede ser un fallo potencial de seguridad y no se debería utilizar en producción. No obstante, si está teniendo problemas al imprimir, debe activar esta opción e incluir este archivo de registro en los informes de fallo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Automagic"
msgstr "«Automágica»"

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Orden para convertir archivos de texto a PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
#| msgid ""
#| "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
#| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgid "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr "Si selecciona «Automágica», Foomatic intentará localizar a los programas a2ps, mpage, y enscript (en ese orden) cada vez que se ejecute el script de filtrado."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise print jobs may get lost."
msgstr "Por favor, asegúrese de que el comando seleccionado está actualmente disponible; en otro caso las tareas de impresión pueden perderse."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, the texttops program included in the cupsys package is always used to convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices."
msgstr "Este ajuste se ignora cuando los filtros foomatic se usan con CUPS; en cambio, el programa texttops incluido en el paquete cupsys se usa siempre para convertir trabajos enviados como texto sin formato a PostScript para imprimir en dispositivos por tramas."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Orden para convertir la entrada estándar a PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
#| msgid ""
#| "This should be the full command line of a command that converts text from "
#| "standard input to PostScript on standard output."
msgid "Please enter the full command line of a command that converts text from standard input to PostScript on standard output."
msgstr "Introduzca la línea de órdenes completa de una orden que convierta el texto de la entrada estándar en formato PostScript por la salida estándar."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Please note that entering an invalid command line here may result in lost print jobs."
msgstr "Por favor, tenga en cuenta que introduciendo aquí una línea de comando inválida puede que se pierdan trabajos de impresión."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "¿Desea activar la contabilidad PostScript para CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
#| msgid ""
#| "Insert PostScript code for accounting into each print job.  This "
#| "currently only works with CUPS."
msgid "You should choose this option if you want to insert PostScript code for accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr "Debería escoger esta opción si quiere insertar código PostScript para informar a cada trabajo de impresión. Actualmente, sólo es útil con CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
#| msgid ""
#| "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
#| "conditions with other printers also) this causes an extra page to be "
#| "printed after each job, so this is off by default."
msgid "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions with other printers) this causes an extra page to be printed after each job."
msgstr "Cuando se utiliza con impresoras PostScript genéricas (y bajo ciertas condiciones también con otras impresoras) esto provoca la impresión de una página extra después de cada trabajo."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Motor de gestor de cola de impresión para Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
#| msgid ""
#| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to "
#| "handle communication with the printer and manage print jobs.  If you "
#| "don't have a spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but "
#| "this is only recommended for single-user systems."
msgid "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended for single-user systems."
msgstr "Foomatic requiere normalmente un gestor de cola de impresión (como CUPS o LPRng) para manejar la comunicación con la impresora y gestionar los trabajos de impresión. Si no tiene un gestor de cola instalado, puede usar el motor «directo», pero esto sólo se recomienda para sistemas de un sólo usuario."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
#| msgid ""
#| "The installation process may have already detected the correct spooler; "
#| "however, if this is the first time you are installing Debian, or you "
#| "somehow have more than one spooler installed on your system, the detected "
#| "spooler may be incorrect."
msgid "The installation process may have already detected the correct spooler; however, if this is the initial installation of this system, or if more than one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr "El proceso de instalación puede haber detectado ya el gestor de cola correcto. Sin embargo, el gestor de cola detectado puede no ser el correcto si ésta es la primera vez que instala este sistema o si tiene más de un gestor de cola instalado."

#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Intérprete de Ghostscript que ha de usar Foomatic:"


Reply to: