[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openldap



He actualizado esta plantilla.

-- 
Saludos

Fran
# openldap po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006, 2009 Software in the Public Interest
# Copyright (C) 2008 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openlapd package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2006
#
#   - Updates
#       Javier Fernandez-Sanguino
#       Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2008
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.15-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 19:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "¿Desea omitir la configuración del servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "If you enable this option, no initial configuration or database will be created for you."
msgstr "No se creará la configuración ni la base de datos inicial si habilita esta opción."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "siempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "cuando se necesite"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Volcar las bases de datos a un archivo al actualizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP Data Interchange Format."
msgstr "Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP, se puede volcar la información de sus directorios LDAP en archivos de texto plano en el formato estandarizado «LDAP Data Interchange Format», -formato de intercambio de datos de LDAP-."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if the new version is incompatible with the old database format and it needs to be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr "Si selecciona «siempre» se volcarán sus bases de datos antes de que se actualice de forma incondicional. Si selecciona «cuando se necesite» sólo se hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el formato de la base de datos antigua y la información se debe volver a importar. Si selecciona «nunca» no se hará ningún volcado."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Directorio donde volcar las bases de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In this directory, several LDIF files will be created which correspond to the search bases located on the server. Make sure you have enough free space on the partition where the directory is located. The first occurrence of the string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from."
msgstr "Por favor especifique el directorio donde se exportarán las bases de datos de LDAP.  En éste se crearán diversos archivos LDIF que corresponden a las bases de datos ubicadas en el servidor. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre en la partición donde se ubica el directorio. La primera ocurrencia de la cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor que va a actualizar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "¿Desea mover la base de datos antigua?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts will move the old database files out of the way before creating a new database."
msgstr "Existen archivos en «/var/lib/ldap» que probablemente interrumpan el proceso de configuración. Si activa esta opción, se moverá los archivos de las bases de datos antiguas antes de crear una nueva base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "¿Reintentar la configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later."
msgstr "La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el nombre de dominio del DNS tiene una sintáxis válida, la organización no está en blanco y las claves del administrador coinciden. El servidor LDAP quedará sin configurar si decide no volver a intentar la configuración. Ejecute «dpkg-reconfigure slapd» si desea volver a intentarlo después."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Introduzca su nombre de dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr "El nombre de dominio DNS se utiliza para construir el DN base del directorio LDAP. Por ejemplo, si introduce «mi.dominio.org» el directorio se creará con un DN base de «dc=mi, dc=dominio, dc=org»."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nombre de la organización:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP directory."
msgstr "Introduzca el nombre de la organización a utilizar en el DN base del directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr "Por favor introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su directorio LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Verificación de contraseña:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that you have typed it correctly."
msgstr "Por favor, introduzca de nuevo la misma contraseña de administrador para su directorio LDAP para verificar que la introdujo correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Las dos contraseñas que ha introducido son distintas. Por favor, intente de nuevo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "¿Desea que se borre la base de datos cuando se purgue el paquete slapd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "¿Permitir el protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to your slapd.conf file."
msgstr "El protocolo obsoleto LDAPv2 se ha desactivado de manera predeterminada en slapd. Los programas y los usuarios deberían actualizarse a LDAPv3. Debe seleccionar esta opción si aún tiene programas antiguos que no utilicen LDAPv3. Si lo hace, se añadirá la opción «allow bind_v2» al archivo de configuración «slapd.conf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr "¿Desea crear una copia de seguridad de la base de datos actual y crear una nueva?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you want to back up and abandon the current database."
msgstr "El sufijo de directorio (dominio) que ha especificado no coincide con el que ahora está definido en «/etc/ldap/slapd.conf». Debe mover la base de datos LDAP actual y crear una nueva si cambia el sufijo del directorio. ¿Está seguro de que quiere hacer una copia de seguridad de la base de datos actual y dejar de utilizarla?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "fallo de slapcat durante la actualización"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Se produjo un error mientras se actualizaba su directorio LDAP. "

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing 'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr "El programa «slapcat» falló mientras extraía el directorio LDAP. Este fallo puede deberse a un archivo de configuración incorrecto (por ejemplo, que falte alguna línea «moduleload» necesaria para el motor del base de datos)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, you should move the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, and run:"
msgstr "Este fallo hará que también falle «slapadd» más adelante. Se van a mover los archivos de la base de datos antigua a «/var/backups». Si desea volver a intentar la actualización debe mover los archivos de la base de datos a su ubicación normal, arreglar lo que hizo que fallara «slapcat» y ejecutar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Then move the database files back to a backup area and then try running slapadd from $location."
msgstr "Mueva los archivos de la base de datos de nuevo al área de la copia de seguridad e intente utilizar «slapadd» en $location."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Motor de base de datos a utilizar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration options."
msgstr "Se recomienda el motor HDB. Los motores HDB y BDB utilizan formatos de almacenamiento semejantes, pero HDB permite realizar cambios de nombre de subárboles («subtree renames»).  Ambos tienen las mismas opciones de configuración."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "In either case, you should review the resulting database configuration for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr "En cualquier caso, debe revisar la configuración de la base de datos. Vea en «/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz» para más detalles."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
msgstr "slurpd es obsoleto; hay que configurar las réplicas a mano"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead."
msgstr "Se han encontrado una o más opciones de «réplicas» de slurpd en la configuración de sladp durante la actualización. Ya que slurpd está obsoleto desde la versión 2.4 de OpenLDAP, tendrá que migrar sus réplicas para utilizar el protocolo syncrepl."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be done automatically and you will need to configure your replica servers by hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for details."
msgstr "La conversión desde slurpd al protocolo syncrepl no se puede realizar automáticamente y tendrá que configurar sus servidores de réplica a mano. Visite «http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html»; para más información."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "TLSCipherSuite values have changed"
msgstr "Los valores de TLSCipherSuite han cambiado"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this package."
msgstr "Se ha encontrado una opción «TLSCipherSuite» en la configuración de slapd durante la actualización. Los valores permitidos para esta opción vienen determinados por la implementación de SSL utilizada, que ha cambiado de OpenSSL a GnuTLS. Como resultado, su configuración actual de TLSCipherSuite no funcionará con este paquete."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "This setting has been automatically commented out for you.  If you have specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of ciphers supported by GnuTLS."
msgstr "Este valor se ha comentado automáticamente. Si necesita alguna opción de cifrado específica que requiera esta reactivar esta opción, consulte la salida de «gnutls -cli -l», del paquete gnutls-bin, para la lista de cifrados que puede utilizar GnuTLS."


Reply to: