[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://common-lisp-controller



El día 8 de marzo de 2009 16:41, Noel David Torres Taño
<envite@rolamasao.org> escribió:
> On Friday 06 March 2009 11:25:33 Francisco Javier Cuadrado wrote:
>> He actualizado esta plantilla que tenía bastantes mensajes sin traducir.
>>
>>
>
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2002
> msgid "You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as 'short site name'."
> msgstr "Puede configurar que van a utilizar como «nombre corto del sitio» las implementaciones de «common LISP»."
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3002
> msgid "You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as 'long site name'."
> msgstr "Puede configurar que van a utilizar como «nombre largo del sitio» las implementaciones de «common LISP»."
>
> En ambos casos «qué» debe llevar tilde. O reformular la frase.
>

Al final he cambiado los mensajes.

> Noel
> er Envite
>



-- 
Saludos

Fran
# common-lisp-controller po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the common-lisp-controller package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-lisp-controller 6.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: common-lisp-controller@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#. Default site name
#: ../templates:2001
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Short Common Lisp site name:"
msgstr "Nombre corto del sitio de «common LISP»:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as 'short site name'."
msgstr "Puede configurar el «nombre corto del sitio» que van a utilizar las implementaciones de «common LISP»."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
#: ../templates:3002
msgid "This is mostly unused except in some error reporting tools."
msgstr "Esto no se utiliza casi nunca excepto en algunas herramientas de informe de errores."

#. Type: string
#. Default
#. Default long site name, just something longer than the default site name
#: ../templates:3001
msgid "Site name not initialized"
msgstr "El nombre del sitio no está inicializado"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Long Common Lisp site name:"
msgstr "Nombre largo del sitio de «common LISP»:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as 'long site name'."
msgstr "Puede configurar el «nombre largo del sitio» que van a utilizar las implementaciones de «common LISP»."


Reply to: