[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://dibbler



-- 
Saludos

Fran
# dibbler po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dibbler package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dibbler 0.7.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomson@klub.com.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-11 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:2001
msgid "dibbler-client: DHCPv6 client"
msgstr "dibbler-client: Cliente de DHCPv6"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3001
msgid "Should the Dibbler client be launched when the system starts?"
msgstr "¿Debería ejecutarse el cliente de Dibbler al inicio del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:3001
msgid "The Dibbler client can be configured to be launched when the system is started. If you choose this option, this host will have a correct IPv6 setup after booting. Please ensure that a DHCPv6 server is available on the network."
msgstr "El cliente de Dibbler se puede configurar para ejecutarse al inicio del sistema. Si escoge esta opción, esta máquina tendrá una configuración de IPv6 correcta después del inicio del sistema. Por favor, asegúrese de que en la red haya disponible un servidor DHCPv6."

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid "Interfaces to be configured:"
msgstr "Interfaces a configurar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid "Dibbler can configure any or all of a computer's network interfaces."
msgstr "Dibbler puede configurar cualquiera o todas las interfaces de red de una máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:4001
msgid "More than one interface may be specified by separating the interface names with spaces."
msgstr "Más de una interfaz se puede especificar separando los nombres de las interfaces con espacios."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../dibbler-client.templates:5001
msgid "dns"
msgstr "dns"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../dibbler-client.templates:5001
msgid "domain"
msgstr "dominio"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:5002
msgid "Additional parameters to obtain:"
msgstr "Parámetros adicionales a obtener:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../dibbler-client.templates:5002
msgid "The Dibbler client can request that the DHCPv6 server supplies additional configuration parameters."
msgstr "El cliente de Dibbler puede pedir que el servidor de DHCPv6 proporcione los parámetros adicionales de configuración."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:2001
msgid "dibbler-relay: DHCPv6 relay"
msgstr "dibbler-relay: Retransmisor de DHCPv6"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid "Should the Dibbler relay be launched when the system starts?"
msgstr "¿Debería ejecutarse el retransmisor de Dibbler al inicio del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-relay.templates:3001
msgid "The Dibbler relay can be configured to be launched when the system is started. If you choose this option, this node will forward DHCPv6 messages between clients, servers and other relays."
msgstr "El retransmisor de Dibbler se puede configurar para ejecutarse al inicio del sistema. Si escoge esta opción, esta máquina reenviará los mensajes de DHCPv6 entre los clientes, los servidores y los otros retransmisores."

#. Type: title
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:2001
msgid "dibbler-server: DHCPv6 server"
msgstr "dibbler-server: Servidor de DHCPv6"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid "Should the Dibbler server be launched when the system starts?"
msgstr "¿Debería ejecutarse el servidor de Dibbler al inicio del sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dibbler-server.templates:3001
msgid "The Dibbler server can be configured to be launched when the system is started. If you choose this option, this node will act as a DHCPv6 server. It will provide IPv6 addresses and additional configuration options to other nodes in the network."
msgstr "El servidor de Dibbler se puede configurar para ejecutarse al inicio del sistema. Si escoge esta opción, esta máquina actuará como un servidor de DHCPv6. Proporcionará direcciones IPv6 y opciones adicionales de configuración a otras máquinas de la red."


Reply to: