[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Reminder for ddclient translation updates



Siguiendo este recordatorio, he visto que el último traductor de esta
plantilla era Javier, viendo que hoy es el último día para enviarla al
BTS la he revisado y los cambios que había que hacer eran menores, de
modo que la adjunto y la subo al BTS si no hay inconveniente
(obviamente he dejado a Javier como último traductor).

2009/2/14 Christian Perrier <bubulle@debian.org>:
> This is a reminder for the running translation round for debconf
> templates of ddclient.
>
> Currently complete languages:
>  ca cs de fr gl it ja ru sk sv vi
>
> Currently existing but incomplete languages:
>  es eu fi nl pt pt_BR uk zh_TW
>
> Please send out updates before Sunday, February 15, 2009.
>
> On Monday, February 16, 2009, I will notify
> the ddclient maintainers that they can upload a new package
> version.
>
> So, if you have something being worked on, please send it as
> soon as possible.
>
> Please contact me privately if you want to obtain the PO file for
> incomplete languages. The POT file can be obtained from the list
> archives.
>
> There is always a chance that a translation you or your team sent
> slipped through my mail and spam filters. If you indeed send an update
> as a bug report and your language is still listed here, please point
> me to the bug number.
>
> --
>
>
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAkmWdrcACgkQ1OXtrMAUPS2NvwCgvaG0e1lw+6rvj5PiN0hK6H9Z
> DusAn1DpzwpLMhUyknCWd5z4kgJ2kG5k
> =Wldd
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>



-- 
Saludos

Fran
# ddclient translation to spanish
# Copyright (C) 2003, 2007, 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Vicente H. <vherrerv@supercable.es>, 2003
#
# - Updates
#       Javier Fernandez-Sanguino, 2007
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.7.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 07:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "otro"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Proveedores de servicio de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Seleccione el servicio dinámico DNS que usted esté usando. Si no está "
"listado el servicio que utiliza elija «otro» y le pedirá el protocolo y el "
"nombre del servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del servidor que le esta prestando servicio DNS "
"dinámico (p.ej. «members.dyndns.org»)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Elija el protocolo de actualización DNS que utiliza su proveedor de servicio "
"de DNS dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Nombres completos de dominios DynDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Introduzca la lista de los dominios completos para los sistemas locales (como"
" «minombre.dyndns.org» si sólo tiene un sistema o «minombre1.dyndns.org,"
"minombre2.dyndns.org» si tiene dos)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nombre de usuario para el servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de usuario a utilizar para conectarse al servicio de "
"DNS dinámico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Contraseña para el servicio de DNS dinámico:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduzca la contraseña a utilizar para acceder al servicio de DNS "
"dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interfaz de red usada por el servicio de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Introduzca la interfaz de red que se utiliza para el servicio de DNS "
"dinámico (p. ej.: eth0, ppp0, ipp0)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "¿Desea ejecutar «ddclient» al establecer una conexión PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established."
msgstr ""
"Si habilita esta opción se ejecutará «ddclient» cada vez que establezca una "
"conexión PPP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "¿Desea ejecutar ddclient como un demonio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Debe indicar si se va a utilizar «ddclient» en modo demonio en el arranque "
"del sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Indique el intervalo de tiempo entre las comprobaciones de la dirección de "
"la interfaz. Los valores pueden darse en segundos (p.ej. «5s»), en minutos (p."
"ej. «3m»), en horas (p.ej. «7h») o en días (p.ej. «1d»)."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Archivo de configuración modificado"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"El archivo de configuración «/etc/ddclient.conf» no está formado por tres "
"entradas. La herramienta de configuración automática (debconf) no puede "
"manejar esta situación."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Si ha editado manualmente el archivo de configuración, no se modificará. Si "
"necesita un archivo de configuración nuevo, ejecute "
"«dpkg-reconfigure ddclient»."

#~ msgid "www.dyndns.com"
#~ msgstr "www.dyndns.com"

#~ msgid "www.easydns.com"
#~ msgstr "www.easydns.com"

#~ msgid "www.dslreports.com"
#~ msgstr "www.dslreports.com"

#~ msgid "www.zoneedit.com"
#~ msgstr "www.zoneedit.com"

#~ msgid "ddclient update interval:"
#~ msgstr "Intervalo de actualización de «ddclient»:"

Reply to: