Re: Bug#510304: debian-installer: Badly translated spanish string
On Sat, Jan 03, 2009 at 07:42:47AM +0100, Christian Perrier wrote:
> Quoting Noel David Torres Taño (envite@rolamasao.org):
> > On Saturday 03 January 2009 00:30:29 Fernando Cerezal wrote:
> > > He is right, it would be better "Detectando los discos y todos los
> > > demás dispositivos". However, the phrase is correct in content and
> > > form.
> > That's even a better translation than my own. I think I've read too many documentation in spanglish...
> The proposal seems to replace "hardware" by "dispositivos"...
> That could bring an overall consistency situation in D-I Spanish
> translations (as well as other Spanish translations).
This is the standard Spanish translation for "devices"; using it also for
"hardware" generally may lead to loss of clarity.
--
Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer to set it on, and I can move the world.
Ubuntu Developer http://www.debian.org/
slangasek@ubuntu.com vorlon@debian.org
Reply to: