[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

caudium 3:1.4.12-11.2: Please update debconf PO translation for the package caudium



Hi,

A l10n NMU will happen on caudium pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, October 25, 2008.

Thanks,

# caudium po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the caudium package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caudium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grendel@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 17:01+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid "Config interface port:"
msgstr "Contraseña de la interfaz de configuración"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. "
"You can access the interface using any form capable web browser (like "
"Mozilla, Lynx, Links or Galeon)"
msgstr ""
"Especifique el puerto en el que se podrá acceder a la interfaz de "
"configuración de Caudium. Puede acceder a la interfaz con cualquier "
"navegador que soporte formularios (como Mozilla, Lynx, Links o Galeon)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server port:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every "
"interface in your machine. You can however specify a different port here if "
"there's such need."
msgstr ""
"Caudium está actualmente configurado para escuchar en el puerto «${portno}» "
"de todas las interfaces de su máquina. Aquí puede especificar otro puerto si "
"realmente lo necesita."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"
msgstr "hilos, depurar, una vez, perfilar, depurar df, mantener vivas"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Startup options:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"You can select zero or more options from:\n"
" 'threads' - use threads (if available)\n"
" 'debug' - output debugging information while running\n"
" 'once' - run in foreground\n"
" 'profile' - store profiling information\n"
" 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n"
" 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1"
msgstr ""
"Puede seleccionar cero o más opciones de:\n"
"«hilos» - usar hilos (si están disponibles)\n"
"«depurar» - sacar información de depuración mientras se ejecuta\n"
"«una vez» - ejecutar en primer plano\n"
"«perfilar» - almacenar información sobre rendimiento\n"
"«depurar df» - depurar el uso de descriptor de fichero\n"
"«mantener activas» - mantener conexiones activas con HTTP/1.1"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Tune for maximum performance settings?"
msgstr "¿Ajustar las opciones de Caudium para un máximo rendimiento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked "
"by turning off certain features that can severely slow your server down. The "
"features turned off are:\n"
" - extra Roxen compatibility\n"
" - module level security\n"
" - the support database\n"
" - DNS lookups\n"
" - URL modules"
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, la configuración por omisión de Caudium se "
"retocará deshabilitando algunas características que pueden hacer que su "
"servidor vaya más lento. Las características deshabilitadas son:\n"
"- compatibilidad Roxen extra\n"
"- seguridad a nivel de módulo\n"
"- base de datos de soporte\n"
"- búsquedas DNS\n"
"- módulos URL"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you use any of the above features DO NOT turn this option on!"
msgstr ""
"¡NO habilite esta opción si usa alguna de las características de arriba!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid "Cannot bind to port"
msgstr "No se puede obtener el puerto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The port you have specified for the Caudium configuration interface is "
"unavailable. Please specify another port number - Caudium cannot function "
"properly without binding its configuration interface to a port on your "
"system."
msgstr ""
"El puerto que ha especificado para la interfaz de configuración de Caudium "
"no está disponible. Por favor, especifique otro número de puerto ya que "
"Caudium no puede funcionar correctamente sin tener un puerto de su sistema "
"asociado a la interfaz de configuración."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Caudium configuration"
msgstr "Configuración de Caudium"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"After your Caudium is installed and running, you should point your forms-"
"capable browser to http://localhost:${cfgport} to further configure Caudium "
"using its web-based configuration interface. THIS IS VERY IMPORTANT since "
"that step involves creation of administrative login/password."
msgstr ""
"Para seguir configurando Caudium a través de su interfaz de configuración "
"basada en web, debe visitar con su navegador la URL http://localhost:";
"${cfgport} después de que se haya instalado Caudium y esté ejecutándose. "
"ESTO ES MUY IMPORTANTE ya que este paso incluye la creación delusuario/"
"contraseña administrativo"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For more information about Caudium see the documents in the /usr/share/doc/"
"caudium directory and make sure to visit http://caudium.net/ and http://";
"caudium.org/"
msgstr ""
"Mire los documentos del directorio /usr/share/doc/caudium si quiere más "
"información acerca de Caudium y asegúrese de visitar http://caudium.net/ y "
"http://caudium.org/";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid "Configuration interface login:"
msgstr "Usuario de la interfaz de configuración."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This is the user login name for the configuration interface access. If you "
"don't specify anything here, anybody who will access the config interface "
"first will be able to set the login/password and manage your server. This is "
"probably not what you want. Please specify the login name below or accept "
"the default value."
msgstr ""
"Este es el nombre de usuario para acceder a la interfaz de configuración. "
"Cualquier persona que sea la primera en entrar en la interfaz de "
"configuración podrá cambiar el usuario/contraseña y gestionar su servidor si "
"aquí no especifica ningun nombre de usuario. Como lo más probable es que no "
"quiera que ocurra esto, por favor introduzca un nombre de usuario o acepte "
"el valor por omisión."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
msgid "Configuration interface password:"
msgstr "Contraseña de la interfaz de configuración"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This is the password used to access the configuration interface. The default "
"value for it is 'password' - it is HIGHLY RECOMMENDED to change the default "
"below!"
msgstr ""
"Esta es la contraseña que se usa para acceder a la interfaz de "
"configuración. El valor por omisión es «password» - ¡Es MUY RECOMENDABLE "
"cambiar el valor por omisión!"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "Confirm the configuration interface password:"
msgstr "Confirme la contraseña de la interfaz de configuración"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please type in the configuration interface password again for confirmation."
msgstr ""
"Por favor, introduzca de nuevo la contraseña de la interfaz de configuración "
"a modo de confirmación."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Configuration interface password mismatch"
msgstr "La contraseña de la interfaz de configuración no coincide"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The passwords you have typed don't match. Please type again and keep in mind "
"that the passwords are case-sensitive."
msgstr ""
"Las contraseñas que ha introducido no coinciden. Por favor, introdúzcalas de "
"nuevo y tenga en cuenta que las contraseñas son sensibles a las mayúsculas."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Configuration interface password reset"
msgstr "Reajuste de la contraseña de la interfaz de configuración"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The password has been reset to 'password'. You cannot have an empty  "
"password for the configuration interface. Please change the default password "
"as soon as Caudium has finished installing. You can do it by logging in to "
"the configuration interface accessible under the URL given below:"
msgstr ""
"La contraseña se ha cambiado y ahora es «password». No puede tener una "
"contraseña vacía para la interfaz de configuración. Por favor, cambie la "
"contraseña por omisión tan pronto como Caudium termine de instalarse. Puede "
"hacerlo accediendo a la interfaz de configuración a través de la URL:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "http://localhost:${cfgport}";
msgstr "http://localhost:${cfgport}";

#~ msgid "On what port should the config interface be?"
#~ msgstr "¿En qué puerto debe estar la interfaz de configuración?"

#~ msgid "What port should the server listen on?"
#~ msgstr "¿En qué puerto debe escuchar el servidor?"

#~ msgid "Select options that should be used on startup"
#~ msgstr "Seleccione las opciones que se deben usar en el arranque"

#~ msgid "Use the experimental HTTP protocol module?"
#~ msgstr "¿Quiere usar el módulo experimental del protocolo HTTP?"

#~ msgid ""
#~ "Caudium comes with an experimental HTTP module that is faster than the "
#~ "original one. The code is still Work-In-Progress, so you might experience "
#~ "problems running it. It is NOT recommended to run this code on a "
#~ "production server. If, however, you want to test its functionality, turn "
#~ "this option on."
#~ msgstr ""
#~ "Caudium viene con un módulo HTTP experimental que es más rápido que el "
#~ "original. Todavía se está trabajando en el código, por lo que puede que "
#~ "haya problemas a la hora de ejecutarlo. ¡NO es recomendable ejecutar este "
#~ "código en un servidor en producción!. Habilite esta opción si lo que "
#~ "quiere es probar esta funcionalidad."

Reply to: