[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

resolvconf 1.39: Please update debconf PO translation for the package resolvconf



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
resolvconf. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, February 25, 2008.

Thanks,

# resolvconf po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javier Fernández-Sanguino , 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr ""
"¿Preparar «/etc/resolv.conf» para poder tener actualizaciones dinámicas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package contains the infrastructure required for dynamic updating of "
#| "the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is "
#| "a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/run/resolv.conf. "
#| "If you agree then this link will be created. The existing /etc/resolv."
#| "conf file will be preserved as /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; it "
#| "will be restored if this package is removed."
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Este paquete incluye la infraestructura necesaria para poder actualizar de "
"forma automática el fichero de configuración de resolución. Un enlace "
"simbólico de «/etc/resolv.conf» a «/etc/resolvconf/run/resolv.conf» es parte "
"de la infraestructura necesaria. Se preservarán los contenidos del fichero «/"
"etc/resolv.conf» actual en el fichero «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
"original». Se restaurará este archivo si elimina el paquete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once resolvconf is installed, interface configurers supply nameserver "
#| "information to it (which it then makes available to the C Library "
#| "resolver and to DNS caches). However, they do this only when they bring "
#| "up interfaces. Therefore for resolvconf's nameserver information to be up "
#| "to date after initial installation it is necessary to reconfigure "
#| "interfaces -- that is, to take them down and then to bring them up again "
#| "-- and to restart DNS caches."
msgid ""
"Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server "
"information to it (which it then makes available to the C library resolver "
"and to DNS caches). However, they do this only when they bring up "
"interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be up to "
"date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces "
"(that is, to take them down and then to bring them up again) and to restart "
"DNS caches."
msgstr ""
"Los configuradores de los interfaces proveen la información de los "
"servidores de nombres disponibles una vez haya instalado resolvconf. Esta "
"información se proporciona, a su vez, para la resolución a través de la "
"biblioteca C y para las cachés de DNS. Sin embargo, este cambio sólo se "
"produce cuando se activa un interfaz. Es necesario, por tanto, para que la "
"información de los servidores de nombres que resolvconf tiene esté "
"actualizada, que se reconfiguren los interfaces (es decir, que se desactiven "
"y se vuelvan a activar) y que se reinicien las cachés de DNS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "¿Añadir el fichero original al final del fichero dinámico?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you have modified /etc/network/interfaces to add the required \"dns-"
#| "nameservers\" lines you should point the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
#| "tail symbolic link to /dev/null."
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Debería hacer apuntar el enlace simbólico «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
"tail» a «/dev/null» una vez haya modificado «/etc/network/interfaces» y "
"añadido las líneas «dns-nameservers» que sean necesarias."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
#~ "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
#~ msgstr ""
#~ "Puede ejecutar «dpkg-reconfigure» más adelante para cancelar su "
#~ "consentimiento si desea que las instalaciones futuras no recreen el "
#~ "enlace simbólico."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created "
#~ "and consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
#~ "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
#~ "resolvconf manually following the straightforward instructions in the "
#~ "README file. If you choose not to configure resolvconf at all then you "
#~ "should remove the package because its presence causes some programs to "
#~ "deviate from their default behavior."
#~ msgstr ""
#~ "El enlace simbólico necesario no se creará y, por tanto, su fichero de "
#~ "configuración de resolución no podrá actualizarse de forma automática si "
#~ "no da su consentimiento. Para poder activar las actualizaciones dinámicas "
#~ "deberá configurar de forma manual a resolvconf siguiendo las indicaciones "
#~ "en el fichero README. Si desea no configurar resolvconf, todo lo que "
#~ "tiene que hacer es eliminar el paquete porque si está instalado algunos "
#~ "programas tendrán un comportamiento distinto del habitual."

#~ msgid "However you decide, you should read the README file."
#~ msgstr "Debería leer el fichero README decida lo que decida."

#~ msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
#~ msgstr "Recuerde que debe reconfigurar sus interfaces de red"

#~ msgid ""
#~ "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
#~ "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on "
#~ "\"dns-nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the "
#~ "README. Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured "
#~ "the affected interfaces resolvconf will not include those addresses in "
#~ "the dynamically generated resolver configuration file. Without those "
#~ "addresses you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY "
#~ "solution is to append the whole original resolver configuration file to "
#~ "the end of the dynamically generated file. This will be done if there is "
#~ "a symbolic link from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/original. If you agree then this symbolic link "
#~ "will be created, provided that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Si su fichero de configuración de resolución original («/etc/resolv.conf») "
#~ "contiene direcciones de servidores de nombres, deberá incluir estas "
#~ "direcciones en las líneas «dns-nameservers» en el fichero «/etc/network/"
#~ "interfaces» tal y como se describe en el README. No se incluirían estas "
#~ "direcciones en el fichero de configuración de resolución generado "
#~ "dinámicamente hasta que no haya modificado el fichero «/etc/network/"
#~ "interfaces» y haya reconfigurado los interfaces que pudieran estar "
#~ "afectados. Sin estas direcciones tendrá problemas para poder resolver "
#~ "nombres de dominio. Una solución TEMPORAL consiste en incorporar al final "
#~ "del fichero generado de forma dinámica toda la información de resolución "
#~ "original. Esto se hace si de forma automática si se crea un enlace "
#~ "simbólico de «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail» a «/etc/resolvconf/resolv."
#~ "conf.d/original». Este enlace simbólico se creará si usted lo autoriza, "
#~ "siempre y cuando no exista ya un fichero «/etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
#~ "tail»."

# hook script? programa «anzuelo» ? o guión de arranqe?
#~ msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
#~ msgstr "Se ha encontrado un programa «anzuelo» PPP de pppconfig"

#~ msgid ""
#~ "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
#~ "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
#~ "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
#~ "interfere with the operation of resolvconf."
#~ msgstr ""
#~ "Algunas versiones del paquete pppconfig incluyen los programas «/etc/ppp/"
#~ "ip-up.d/0dns-up» y «/etc/ppp/ip-down.d/0dns-down» (para que los ejecute "
#~ "pppd después de que una interfaz PPP se haya activado o desactivado) que "
#~ "sobreescriben el fichero «/etc/resolv.conf». Estos programas deben "
#~ "modificarse, deshabilitarse o borrarse para que no interfieran con el "
#~ "mecanismo de operación de resolvconf."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
#~ "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The "
#~ "best way to disable it is to remove its execute permission. The best way "
#~ "to delete it is to purge the pppconfig package."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha detectado un programa ejecutable y no vacío «/etc/ppp/ip-up.d/0dns-"
#~ "up» y/o «/etc/ppp/ip-down.d/0dns-down» que parece que sobreescribe/n «/etc/"
#~ "resolv.conf». Debe modificarse, deshabilitarse o borrarse cada programa "
#~ "que hace esto. La mejor forma de deshabilitarlos es quitar los permisos "
#~ "de ejecución al programa. La mejor forma de borrarlos es purgar el "
#~ "paquete pppconfig."

#~ msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
#~ msgstr "Se ha encontrado un programa «anzuelo» PPP de pppoeconf"

#~ msgid ""
#~ "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /"
#~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is "
#~ "brought up) that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be "
#~ "modified, disabled or deleted so that it will not interfere with the "
#~ "operation of resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the "
#~ "pppoeconf package does not disable the script."
#~ msgstr ""
#~ "Las versiones del paquete pppoeconf anteriores a la versión 1.0 incluían "
#~ "un programas «/etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns» (ejecutado por pppd después "
#~ "de que una interfaz PPP se activara) que sobreescribe el fichero «/etc/"
#~ "resolv.conf». Este programa debe modificarse, deshabilitarse o borrarse "
#~ "para que no interfiera con el mecanismo de operación de resolvconf. "
#~ "Aunque es lo opuesto a lo que manda la normativa de Debian, no basta con "
#~ "borrar simplemente el paquete pppoeconf para deshabilitar el programa."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
#~ "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to "
#~ "modify it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and "
#~ "to allow dpkg to install the new version of the script. The best way to "
#~ "disable it is to remove its execute permission. The best way to delete it "
#~ "is to purge the pppoeconf package."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha detectado un programa ejecutable y no vacío «/etc/ppp/ip-up."
#~ "d/000usepeerdns». Debe modificarse, deshabilitarse o borrarse.. La mejor "
#~ "forma de modificarlo es actualizar el paquete pppoeconf a la versión 1.0 "
#~ "o posterior y permitir que el programa sea sobrescrito por dpkg. La mejor "
#~ "forma de deshabilitarlo es eliminar el permiso de ejecución del programa. "
#~ "La mejor forma de borrarlo es purgar el paquete pppoeconf."

#~ msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
#~ msgstr "Se ha detectado un programa «anzuelo» PPP de xisp"

#~ msgid ""
#~ "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or "
#~ "down) that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, "
#~ "disabled or deleted so that they will not interfere with the operation of "
#~ "resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package "
#~ "does not disable the scripts."
#~ msgstr ""
#~ "El paquete xisp incluye los programas «/etc/ppp/ip-up.d/0xisp-up» y «/etc/"
#~ "ppp/ip-down.d/0xisp-down» (para que los ejecute pppd después de que una "
#~ "interfaz PPP se haya activado o desactivado) que sobreescriben el fichero "
#~ "«/etc/resolv.conf». Estos programas deben modificarse, deshabilitarse o "
#~ "borrarse para que no interfieran con el mecanismo de operación de "
#~ "resolvconf. Aunque es lo opuesto a lo que manda la normativa de Debian, "
#~ "no basta con borrar simplemente el paquete xisp para deshabilitar los "
#~ "programas."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, "
#~ "disabled or deleted. The best way to disable it is to remove its execute "
#~ "permission. The best way to delete it is to purge the xisp package."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha detectado un programa ejecutable y no vacío «/etc/ppp/ip-up.d/0xisp-"
#~ "up» y/o «/etc/ppp/ip-down.d/0xisp-down». Cada programa debe modificarse, "
#~ "deshabilitarse o borrarse. La mejor forma de deshabilitarlos es quitar "
#~ "los permisos de ejecución al programa. La mejor forma de borrarlos es "
#~ "purgar el paquete xisp."

#~ msgid "Disable rogue hook scripts?"
#~ msgstr "¿Deshabilitar los programas «anzuelo»?"

#~ msgid ""
#~ "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
#~ "modify the resolver configuration file even when the packages that own "
#~ "them are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
#~ "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and "
#~ "xisp. Although the resolvconf package is marked as conflicting with these "
#~ "packages so that they are removed before resolvconf is installed, their "
#~ "rogue hook scripts may remain behind."
#~ msgstr ""
#~ "Algunos paquetes contienen programas «anzuelo» que, en contra de la "
#~ "normativa de Debian, modifican la configuración del archivo de resolución "
#~ "aún cuando los propios paquetes se han eliminado. Los paquetes que se "
#~ "sabe que contienen este tipo de programas «anzuelo» son: pppconfig (<< "
#~ "2.2.0 y 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) y xisp. Si bien el "
#~ "paquete de resolvconf entra en conflicto con estos paquetes de forma que "
#~ "se eliminarán antes de instalarle, es posible que sus programas «anzuelo» "
#~ "permanezcan en el sistema."

#~ msgid ""
#~ "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
#~ "scripts by removing their execute permissions."
#~ msgstr ""
#~ "El proceso de postinstalación deshabilitará estos programas «anzuelo» "
#~ "quitando los permisos de ejecución si vd. está de acuerdo."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
#~ "otherwise resolvconf will not work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Si no está de acuerdo, debería deshabilitar manualmente estos programas. "
#~ "Si no lo hace resolvconf no podrá trabajar correctamente."

Reply to: