[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package mailman 1:2.1.11-8



Hi,

I am contacting you because your translation of package 'mailman' is out
of date. I'm sorry that this had to happen at this very late stage in
the Lenny release process, but it is needed to fix a release critical
bug. I have given the translations good consideration before deciding to
change the template so late in the release cycle, but concluded that
this change is the best way to solve the bug. On a positive note, the
amount of changed material is small.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mailman.

Please send in translations before or on January 3rd, if possible.


Thanks,
Thijs Kinkhorst

# mailman debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the mailman package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#        Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003, 2004
# - Translation update
#        Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2006
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: maiman 2.1.4-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailman@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ar (Arabic)"
msgstr "ar (Árabe)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ca (Catalan)"
msgstr "ca (Catalán)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "cs (Czech)"
msgstr "cs (Checoslovaco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "da (Danish)"
msgstr "da (Danés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "de (German)"
msgstr "de (Alemán)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "en (English)"
msgstr "en (Inglés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (Español)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "et (Estonian)"
msgstr "et (Estonio)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "eu (Basque)"
msgstr "eu (Vasco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fi (Finnish)"
msgstr "fi (Finlandés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (Francés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hr (Croatian)"
msgstr "hr (Croata)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hu (Hungarian)"
msgstr "hu (Húngaro)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ia (Interlingua)"
msgstr "ia (Interlingua)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (Italiano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ja (Japanese)"
msgstr "ja (Japonés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ko (Korean)"
msgstr "ko (Coreano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lt (Lithuanian)"
msgstr "lt (Lituano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (Holandés)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "no (Norwegian)"
msgstr "no (Noruego)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (Polaco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt (Portuguese)"
msgstr "pt (Portugués)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
msgstr "pt_BR (Portugués brasileño)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ro (Romanian)"
msgstr "ro (Rumano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (Ruso)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sl (Slovenian)"
msgstr "sl (Eslovaco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sr (Serbian)"
msgstr "sr (Serbio)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sv (Swedish)"
msgstr "sv (Sueco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "tr (Turkish)"
msgstr "tr (Turco)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "uk (Ukrainian)"
msgstr "uk (Ucraniano)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "vi (Vietnamese)"
msgstr "vi (Vietnamita)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_CN (Chinese - China)"
msgstr "zh_CN (Chino - China)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
msgstr "zn_TW (Chino - Taiwán)"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#: ../templates:1002 ../templates:5001
msgid "en (English)[ default language ]"
msgstr "es (Spanish)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Languages to support:"
msgstr "Idiomas a soportar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
"in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
"ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
"file system."
msgstr ""
"Mailman guarda los textos específicos para cada idioma soportado en /etc/"
"mailman/LANG, dándose soporte de fichero de configuración para todos ellos "
"gracias a ucf. Esto significa que cada lenguaje para el que se active el "
"soporte consumirá aproximadamente 150kB en el sistema de ficheros raíz."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Sólo tiene que ejecutar «dpkg-reconfigure mailman» si necesita un conjunto de "
"lenguajes distinto más adelante."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
"messages."
msgstr ""
"NOTA: Se vuelven a activar de forma forzosa los idiomas habilitados en "
"listas de correo existentes y mailman necesita al menos un idioma para poder "
"mostrar sus mensajes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "¿Conectar las noticias con el correo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"Mailman puede actuar como pasarela de noticias a correo, es decir, enviar "
"todos los mensajes que llegan a un grupo de noticias de Usenet a una lista "
"de correo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Most people won't need this."
msgstr "Prácticamente nadie necesita esto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing site list"
msgstr "Falta la lista del sitio"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"Mailman necesita la llamada \"lista del sitio\", que es la lista a partir de "
"la que se mandan, por ejemplo, los recordatorios de contraseña. Debe crear "
"esta lista antes de iniciar mailman."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Para crear la lista, ejecute «newlist mailman» y siga las instrucciones que "
"aparecerán en pantalla. Posteriormente deberá reiniciar mailman, ejecutando «/"
"etc/init.d/mailman start»."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Default language for Mailman:"
msgstr "Idioma por omisión para Mailman:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
"use this language to communicate with the user."
msgstr ""
"La página web mostrará el idioma y, por regla general, Mailman utilizará "
"este idioma para comunicarse con el usuario."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../templates:6001 ../templates:6002
msgid "abort installation"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "continue regardless"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid "Old queue files present"
msgstr "Se han encontrado ficheros de colas antigüos"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
"for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Let it run until all messages are handled.\n"
"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"   to try to understand why and solve the cause.\n"
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Retry the upgrade.\n"
" - Let messages come in again.\n"
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
"forget about (and lose) the corresponding emails."
msgstr ""
"Se han encontrado ficheros en el directorio /var/lib/mailman/qfiles. Este "
"directorio debe vaciarse para que la actualización funcione correctamente. "
"Puede intentar arreglarlo haciendo lo siguiente:\n"
" - Impida que entren mensajes a la lista (configurando el MTA).\n"
" - Arranque un proceso de tratamiento de colas de mailman: \n"
"   /etc/init.d/mailman start.\n"
" - Deje que se ejecute hasta que gestione todos los mensajes.\n"
"   Si no puede gestionar todos en un tiempo razonable mire los registros\n"
"   e intente determinar el por qué y resolver el problema.\n"
" - Párelo: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Reintente la actualización.\n"
" - Deje que vuelvan a entrar los mensajes.\n"
"También puede decidir directamente eliminar estos ficheros. Si hace ésto "
"Mailman se olvidará (y borrará) los mensajes correspondientes."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
"them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
"are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
"because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
"use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
msgstr ""
"Tendrá que borrar o tratar (con /var/lib/mailman/bin/unshunt) los mensajes "
"si corresponden a mensajes rechazados. Los mensajes rechazados son aquellos "
"que Mailman ha dejado de procesar debido a una condición de error y se "
"guardan para que el administrador los revise. Puede mostrar los contenidos "
"de la cola ejecutando /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"You have the option to continue installation regardless of this problem, at "
"the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
msgstr ""

Reply to: