[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://aolserver4



-- 
Saludos

Fran
# aolserver4 po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2006, 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the aolserver4 package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Nacho Barrientos Arias <chipi@criptonita.com>, 2006
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2008
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aolserver4 4.5.0-16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frankie@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-26 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid "Welcome to the AOLserver 4"
msgstr "Bienvenido a AOLserver 4"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver."
msgstr "AOLserver es un servidor web de alto rendimiento, que utiliza Tcl y tiene soporte para múltiples hilos."

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid "This software is designed to run multiple domains on a single machine. Just one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-site configurations."
msgstr "Este programa se diseñó para ejecutar varios dominios en una única máquina. Ahora sólo se configurará uno (el principal). El archivo de configuración está en «/etc/aolserver4» y su script de init se puede modificar para configuraciones más complicadas de varios sitios."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid "Server hostname:"
msgstr "Nombre de la máquina del servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for informative purposes to identify itself."
msgstr "El servidor necesita un nombre de máquina para mostrar en la URL de las páginas redirigidas y para, con propósito informativo, identificarse a sí mismo."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered for a URL string can be used."
msgstr "Si no está conectado a la red, éste es el nombre de la máquina de DNS del sistema o localhost. Se puede usar cualquier nombre que se puede considerar una cadena de una URL."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid "Server IP address number:"
msgstr "Dirección IP del servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be used just locally)."
msgstr "El servidor necesita al menos una dirección IP para escuchar. Generalmente es la interfaz Ethernet primaria (o la dirección del «loopback», si el servidor sólo se usa localmente)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid "The default address is the loopback one, which is not recommended for general (network or Internet) use."
msgstr "La dirección predeterminada es la del «loopback», que no se recomienda para uso general (en red o en Internet)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "Server TCP port:"
msgstr "Puerto TCP del servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web server is installed, or some other service is listening on that port."
msgstr "AOLserver necesita que se le asigne un puerto para su uso. Éste casi siempre es el puerto 80 (el puerto estándar para HTTP), pero puede ser diferente si se ha instalado otro servidor web, o tiene algún otro servicio escuchando en ese puerto."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "It is recommended using the default."
msgstr "Se recomienda usar de manera predeterminada."

#~ msgid "IP address to listen to:"
#~ msgstr "Dirección IP en la que escuchar:"
#~ msgid "The default value is recommended."
#~ msgstr "Se recomienda el valor por omisión."


Reply to: