[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

aolserver4 4.5.0-16.1: Please update debconf PO translation for the package aolserver4



Hi,

A l10n NMU will happen on aolserver4 pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, October 27, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#    Changes:
#    - First registered release.
#        Nacho Barrientos Arias <chipi@criptonita.com>, 2006
#    - Minor changes 
#        Nacho Barrientos Arias <chipi@criptonita.com>, 29/11/2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aolserver4 4.0-10-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frankie@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-26 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Nacho Barrientos Arias <chipi@criptonita.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Welcome to the AOLserver 4"
msgstr "Nombre del servidor:"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver."
msgstr ""
"AOLserver es un servidor web de alto rendimiento, que utiliza Tcl y tiene "
"soporte para múltiples hilos."

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"This software is designed to run multiple domains on a single machine. Just "
"one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/"
"aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-"
"site configurations."
msgstr ""
"Este software está diseñado para servir varios dominios con una única "
"máquina. De momento sólo se configurará uno. Usted mismo puede modificar el "
"fichero de configuración en «/etc/aolserver4» y su script de inicio para "
"realizar configuraciones más avanzadas."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid "Server hostname:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid ""
"The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for "
"informative purposes to identify itself."
msgstr ""
"El servidor necesita un nombre de máquina para mostrar en el URL de las "
"páginas redirigidas y para, con propósito informativo, identificarse a sí "
"mismo."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or "
"localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered "
"for a URL string can be used."
msgstr ""
"Este es generalmente el nombre DNS completo de su máquina, o «localhost» si "
"no está conectada a una red. Use cualquier nombre que, en su entorno, pueda "
"ser considerado válido colocar en un URL."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid "Server IP address number:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the "
"primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be "
"used just locally)."
msgstr ""
"El servidor necesita al menos una dirección IP en la que escuchar. Esta es "
"generalmente la primera interfaz Ethernet (o la dirección de bucle o "
"«loopback», si pretende usar el servidor sólo localmente)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid ""
"The default address is the loopback one, which is not recommended for "
"general (network or Internet) use."
msgstr ""
"La dirección por omisión es la de bucle, que no se recomienda para uso "
"general (en red o en Internet)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Server TCP port:"
msgstr "Puerto TCP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always "
"port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web "
"server is installed, or some other service is listening on that port."
msgstr ""
"AOLserver necesita que se le asigne un puerto para su uso. Este casi siempre "
"es el puerto 80 (el puerto estándar para HTTP), pero puede ser diferente si "
"ha instalado otro servidor web, o tiene algún otro servicio escuchando en "
"ese puerto."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "It is recommended using the default."
msgstr ""

#~ msgid "IP address to listen to:"
#~ msgstr "Dirección IP en la que escuchar:"

#~ msgid "The default value is recommended."
#~ msgstr "Se recomienda el valor por omisión."

Reply to: