[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nas 1.9.1-4.1: Please update debconf PO translation for the package nas



Hi,

A l10n NMU will happen on nas pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, October 04, 2008.

Thanks,

# nas po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the nas package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# 	Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com> , 2007
# 
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# 	info -n '(gettext)PO Files'
# 	info -n '(gettext)Header Entry'
# 
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nas 1.8-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 93sam@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 13:08-0500\n"
"Last-Translator: Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid "Should nasd release /dev/dsp?"
msgstr "¿Debería nasd liberar «/dev/dsp»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The NAS server will by default open the audio device configured on your "
#| "system at startup, and then keep it open until it is stopped. This will "
#| "stop any audio clients that are not NAS aware from using the audio device."
msgid ""
"By default, the NAS server will open the configured audio device at startup, "
"and then keep it open until the server is stopped. This will stop any non-"
"NAS-aware audio clients from using the audio device."
msgstr ""
"De forma predeterminada el servidor NAS abrirá el dispositivo audio "
"configurado en el sistema al inicio, y lo mantiene abierto hasta que se "
"detiene. Esto parará a cualquier cliente de audio que no este enterado del "
"uso del dispositivo de audio NAS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid ""
"The daemon can be configured to release the audio device when it is not "
"using it, with some delay after the application completes before the device "
"is available."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An alternative to this is to use the \"audiooss\" program (in the package "
#| "of the same name) to wrap any programs that use /dev/dsp directly - it "
#| "will intercept most uses of /dev/dsp and make the equivalent nas calls "
#| "instead."
msgid ""
"An alternative is to use the \"audiooss\" package to wrap any programs that "
"use /dev/dsp to make them use equivalent NAS calls."
msgstr ""
"Una alternativa a esto, es utilizar el programa «audiooss» (en el paquete "
"del mismo nombre) para capturar directamente los programas que usan «/dev/"
"dsp» - interceptará la mayoría de usos de «/dev/dsp» y hace las llamadas "
"equivalentes a nas en su lugar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:3001
msgid "Should nasd change mixer settings at startup?"
msgstr ""
"¿Debería nasd cambiar las configuraciones del mezclador al inicio del "
"sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The nas server will by default change the mixer settings at startup as "
#| "follows:"
msgid ""
"If you choose this option, the NAS server will change the mixer settings at "
"startup as follows:"
msgstr ""
"Por omisión, el servidor nas cambiará las configuraciones del mezclador al "
"inicio del sistema, de la siguiente forma:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:3001
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| " * set PCM volume to 50%\n"
#| " * change the record input device to LINE"
msgid ""
" - set PCM volume to 50%;\n"
" - change the record input device to LINE."
msgstr ""
" * establecer el volumen PCM a 50%\n"
" * cambiar la entrada del dispositivo de grabación a LINEA"

#~ msgid ""
#~ "nasd can be configured to release the audio device when it is not "
#~ "actively using it. There will almost always be a slight delay between the "
#~ "application using nas finishing and the audio device becoming available "
#~ "for other uses; this is due to the latency inherent in the design of nas "
#~ "and so cannot really be changed."
#~ msgstr ""
#~ "nasd puede configurarse para que libere el dispositivo de audio cuando no "
#~ "esté utilizándose. Casi siempre habrá un ligero retardo entre el cierre "
#~ "de la la aplicación que usa nas y la disponibilidad del dispositivo de "
#~ "audio para otros usos; esto se debe a la latencia implícita en el diseño "
#~ "de nas,que no puede cambiarse."

#~ msgid ""
#~ "Should nasd release the audio device? (It is recommended to select this "
#~ "option unless you have special requirements.)"
#~ msgstr ""
#~ "¿Debería nasd liberar el dispositivo audio? (se sugiere elegir esta "
#~ "opción a menos que tenga un uso especial.)"

#~ msgid ""
#~ "Do you want it to do this? (Most people are expected to disable this "
#~ "option)"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea hacer esto? (Se espera que la mayoría de gente desactiven esta "
#~ "opción)"

Reply to: