On Tue, 2008-07-01 at 06:11 +0200, Christian Perrier wrote: > (2nd version of this call for translations. The former one was using an > incorrect templates file with too many strings. If you already began working > on it, that shouldn't be a problem, though) > > Hi, > > A l10n NMU will happen on twiki pretty soon. > > A round of translation updates is being launched to give all translators > a chance to get their translations in for that package. > > Please send the updated file as a wishlist bug against the package. > > > The deadline for receiving the updated translation is > Tuesday, July 08, 2008. > > Thanks, Mando el archivo a revisión de la lista. Saludos -- Fernando C. Estrada
# twiki translation to spanish # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the twiki package. # # Changes: # - Initial translation # Fernando C. Estrada , 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twiki 1:4.1.2-3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: twiki@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-04 15:29-0500\n" "Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "URL of the server TWiki runs under:" msgstr "Dirección «URL» del servidor donde se va a ejecutar TWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please enter the web server URL (such as «http://www.example.org/»;). " "Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string " "\"twiki/\"." msgstr "" "Introduzca la dirección «URL» del servidor web (por ejemplo " "«http://www.example.org/»;). Las direcciones «URLs» TWiki se construyen " "agregando «twiki/» al final de la dirección «URL» del servidor web." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:" msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador web de este TWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the email address that will receive new user registration mail. " "This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur." msgstr "" "Introduzca la dirección de correo electrónico que recibirá el registro de " "nuevos usuarios. Esta dirección de correo se muestra en la página «oops» " "cuando ocurre un error." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Perform install of default wiki Topic Set?" msgstr "¿Desea instalar el conjunto de temas predeterminados de wiki?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration " "pages, documentation, and tutorials." msgstr "" "Twiki incluye un completo «kit de inicio» que contiene el registro de " "usuarios, páginas, documentación y tutoriales." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for " "instance, one left over from a previous installation)." msgstr "" "Acepte esta opción, a menos que quiera usar una configuración de TWiki " "previa (por ejemplo, la configuración de una instalación previa)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. " "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz " "(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the " "topics with the new version." msgstr "" "Si existe «data/Main/WebHome.txt», el «kit de inicio» no se va a " "descomprimir. Los archivos del «kit de inicio» se encuentran en " "«/usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz» (y «twiki-pub.tar.gz»), por " "si quiere hacer una instalación manual o comparar los temas con la " "nueva versión." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin User Registration configuration required" msgstr "Es necesario configurar el registro del administrador" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to " "restrict Admin privileges to that user." msgstr "" "Después de crear un usuario, edite el «Main.TWikiAdminGroup» para " "restringir los privilegios de administrador a ese usuario." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:" msgstr "Usuario de Apache que tiene permitido acceder al script 'configure':" #. Type: string #. Description #. Translators, do not translate "'configure'" script's name #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the " "configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." msgstr "" "Introduzca el nombre de usuario del usuario de Apache que tiene permitido " "ejecutar el script de configuración desde " "http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Password for '${configuser}':" msgstr "Contraseña para '${configuser}':" #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "configuser" in the variable #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the " "configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." msgstr "" "Introduzca la contraseña del usuario de Apache que tiene permitido " "ejecutar el script de configuración desde " "http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmación de contraseña:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please re-enter the same password, for verification." msgstr "Introduzca otra vez la misma contraseña para su verificación." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password mismatch" msgstr "La contraseña no coincide" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again." msgstr "" "Las contraseñas que ha introducido no coinciden. Debe introducirlas otra vez."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part