twiki 1:4.1.2-3.2: Please update debconf PO translation for the package twiki
Hi,
A l10n NMU will happen on twiki pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, July 05, 2008.
Thanks,
# twiki translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the no-ip package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Fernando C. Estrada , 2007
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki 1:4.1.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-28 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 01:30-0600\n"
"Last-Translator: Fernando C. Estrada <fcestrada@fcestrada.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
msgid "URL of the server TWiki runs under:"
msgstr ""
"«URL» de más alto nivel del servidor, bajo el que se va a ejecutar TWiki:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the web server URL (such as \"http://www.example.org/\"). "
"Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string "
"\"twiki/\"."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:9001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "Dirección de correo electrónico del «Webmaster» de este TWiki:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This email address gets mail for new user registration, and is listed on "
#| "the \"oops\" page when things go wrong."
msgid ""
"Please enter the email address that will receive new user registration mail. "
"This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur."
msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico recibe el registro de nuevos usuarios, "
"y se publica en la página «oops» cuando las cosas salen mal."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
msgid "Perform install of default wiki Topic Set?"
msgstr ""
"¿Desea instalar el conjunto de temas predeterminados de wiki en la "
"instalación inicial?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for "
"instance, one left over from a previous installation)."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user "
#| "registration pages, documentation, and tutorials. Only decline if you're "
#| "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old "
#| "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install. If "
#| "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. "
#| "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
#| "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare "
#| "your topics with the new version."
msgid ""
"If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. "
"The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
"(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the "
"topics with the new version."
msgstr ""
"TWiki incluye un completo «kit de inicio» que contiene páginas de registro de "
"usuarios, documentación y tutoriales. No lo acepte si está reinstalando "
"TWiki después de haber borrado el programa y desea mantener la información "
"anterior, o si obtuvo la información de configuración de TWiki del manual de "
"instalación. Si existe «data/Main/WebHome.txt», el «kit de inicio» no se "
"desempaquetará. Los archivos del «kit de inicio» se encuentran en «/usr/share/"
"twiki/twiki-data.tar.gz» (y «twiki-pub.tar.gz»), por si quiere hacer una "
"instalación manual o comparar los temas con la nueva versión."
#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:11001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "Es necesario configurar el registro del administrador"
#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:11001
msgid ""
"After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to "
"restrict Admin privileges to that user."
msgstr ""
"Después de crear un usuario, edite el «Main.TWikiAdminGroup» para restringir "
"los privilegios como administrador a ese usuario."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#. Translators, do not translate "'configure'" script's name
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure."
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for '${configuser}':"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#. Translators, do not translate "configuser" in the variable
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure."
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password confirmation:"
msgstr ""
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please re-enter the same password, for verification."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password mismatch"
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
msgstr ""
"«URL» de más alto nivel del servidor, bajo el que se va a ejecutar TWiki:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"For a normal install, this should be a URL for your web server's full name, "
"which is used to construct URLs on some pages. The install will serve up "
"the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is also needed "
"for certain redirections."
msgstr ""
"Para una instalación típica, este debe ser un «URL» con el nombre completo "
"del servidor Web utilizado para construir los «URLs» en algunas páginas. La "
"instalación va a modificar este dato, agregando «twiki» al final del "
"parámetro; además, es necesario para ciertos redireccionamientos."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This email address gets mail for new user registration, and is listed on the "
"\"oops\" page when things go wrong."
msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico recibe el registro de nuevos usuarios, "
"y se publica en la página «oops» cuando las cosas salen mal."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
msgstr ""
"¿Desea instalar el conjunto de temas predeterminados de wiki en la "
"instalación inicial?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials. Only decline if you're re-installing "
"TWiki after deleting the package and want to keep the old data, or if you've "
"got a TWiki data set from your own manual install. If data/Main/WebHome.txt "
"is present, the starter kit will not be unpacked. The starter kit files can "
"be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (and twiki-pub.tar.gz), if "
"you want to install it manually or compare your topics with the new version."
msgstr ""
"TWiki incluye un completo «kit de inicio» que contiene páginas de registro de "
"usuarios, documentación y tutoriales. No lo acepte si está reinstalando "
"TWiki después de haber borrado el programa y desea mantener la información "
"anterior, o si obtuvo la información de configuración de TWiki del manual de "
"instalación. Si existe «data/Main/WebHome.txt», el «kit de inicio» no se "
"desempaquetará. Los archivos del «kit de inicio» se encuentran en «/usr/share/"
"twiki/twiki-data.tar.gz» (y «twiki-pub.tar.gz»), por si quiere hacer una "
"instalación manual o comparar los temas con la nueva versión."
Reply to: