[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba4 4.0.0~alpha4~20080617-1: Please update debconf PO translation for the package samba4



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba4. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against samba4.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 27 Jun 2008 01:24:01 +0200.

Thanks in advance,

# samba translation to spanish
# Copyright (C) 2003-2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
#
#  Changes:
#  - Initial translation
#        Steve Langasek, 2003-2006
#
#  - Revision and update
#        Javier Fernandez-Sanguino, 2006
#
#  - Translation of new templates
#        Steve Langasek, 2007
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas y normas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
#  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
#  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.23c-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-22 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid "Realm:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:1001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
"this will be the same as the DNS domain name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
#| "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain "
#| "name used with the security=domain setting."
msgid ""
"Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
"queried by clients."
msgstr ""
"Indique el grupo de trabajo en el cual quiere que su servidor aparezca "
"cuando se lo pregunten los clientes de la red. Este parámetro también "
"controla el nombre de dominio que se usa con la configuración "
"«security=domain»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not choose this option, you will have to handle any "
#| "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
#| "periodic configuration enhancements."
msgid ""
"If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and you "
"will have to configure it yourself."
msgstr ""
"Si no escoge esta opción, tendrá que gestionar a mano cualquier cambio a la "
"configuración de Samba y no disfrutará de las mejoras periódicos que se "
"realicen a la configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Even when using this option, you will need to set up DNS such that it serves "
"the data from the zone file in that directory before you can use the Active "
"Directory domain."
msgstr ""

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el "
#~ "servidor DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores "
#~ "de WINS que haya en la red.  Esto requiere un cambio en el fichero smb."
#~ "conf para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea "
#~ "automaticamente de /etc/samba/dhcp.conf."

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta "
#~ "funcionalidad."

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "¿Configurar smb.conf automaticamente?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan "
#~ "al contenido de /etc/samba/smb.conf, que es el fichero utilizado para "
#~ "configurar los programas de Samba (nmbd y smbd). Su smb.conf actual "
#~ "contiene una línea «include» o una opción que atraviesa más de una línea, "
#~ "así que el proceso de configuración automática puede dejarlo con un smb."
#~ "conf descompuesto, requiriendo que lo arregle a mano."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Todos los clientes Windows actuales se comunican con los servidores SMB "
#~ "utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en claro, "
#~ "tendrá que cambiar un parámetro en el registro de sus sistemas Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Es muy recomendable habilitar esta opción. Compruebe que tiene un "
#~ "fichero /etc/samba/smbpasswd válido y que configura las contraseñas para "
#~ "cada usuario con el programa smbpasswd si elige hacerlo."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "¿Crear la base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Hay que configurar Samba para que use contraseñas cifradas para mantener "
#~ "la compatibilidad con el comportamiento por omisión de la mayoria de los "
#~ "sistemas Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto "
#~ "del /etc/passwd, donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El "
#~ "fichero se puede crear automaticamente, aunque es necesario añadir las "
#~ "contraseñas manualmente mediante el programa «smbpasswd» y mantenerlas al "
#~ "día."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Es imprescindible que configure Samba (y probablemente también los "
#~ "sistemas cliente) para que use contraseñas en claro si no crea este "
#~ "fichero."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea más información consulte /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html, disponible en el paquete samba-doc."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "demonios"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como un demonio normal "
#~ "independiente o lanzarse desde el demonio inetd. Se recomienda que se "
#~ "ejecute como demonio independiente."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "El encadenamiento de motores «passdb» ya no está soportado"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "A partir de la versión 3.0.23 de samba, ya no se soporta el "
#~ "encadenamiento de más de un motor en el parámetro «passdb backend».  "
#~ "Parece que en su smb.conf tiene un parámetro «passdb backend» que consta "
#~ "de una lista de motores.  La nueva versión de samba no funcionará hasta "
#~ "que lo corrija."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "La versión 3.0 de Samba introduce un base de dados «SAM» más completa que "
#~ "sustituye al fichero /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Confirme si quiere que el fichero smbpasswd existente se migre de forma "
#~ "automática a /var/lib/samba/passdb.tdb.  No escoja esta opción si "
#~ "pretende usar otro motor para pdb (p.ej. LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "demonios, inetd"

Reply to: