[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openssh 1:4.7p1-9: Please update debconf PO translation for the package openssh



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openssh. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against openssh.

The deadline for receiving the updated translation is
May 27th 2008 (roughly).

Thanks in advance,

#
# openssh debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the XXXX package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#    Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat,etsit.upm.es>, 2003
# - Revision
#    Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2004
# - Translation updates
#    Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2006-2007
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 09:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "¿Desea generar un nuevo fichero de configuración para OpenSSH?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versión de OpenSSH aha cambiado considerablemente el fichero de "
"configuración del incluido en Debian 'Potato', que es la versión desde la "
"que parece estar actualizando. Puede crear automáticamente un nuevo fichero "
"de configuración (/etc/ssh/sshd.config), que funcionará con la nueva versión "
"del servidor, pero no incuirá las modificaciones que hiciera en la versión "
"antigua."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Además, recuerde que este nuevo fichero de configuración dirá sí en la "
"opción «PermitRootLogin», por lo que cualquiera que conozca la contraseña de "
"root podrá entrar mediante ssh directamente como root. Puede leer README."
"Debian si quiere conocer más información sobre esta elección de diseño."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr ""
"Es muy recomendable que eliga generar un nuevo fichero de configuración "
"ahora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "¿Desea correr el riesgo de matar las sesiones SSH activas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"La versión de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que mate "
"todas las estancias que están ejecutándose de sshd. Es muy probable que se "
"le desconecte y el procedimiento de actualización quede a medidas si "
"continúa y está realizando esta actualizando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Puede arreglarlo añadiendo manualmente «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la "
"línea «start-stop-daemon», en la sección «stop» del fichero."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "Nueva clave de sistema obligatoria"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"La clave actual de su sistema, en /etc/ssh/ssh_host_key, está cifrada con el "
"algoritmo IDEA. OpenSSH no puede manejar este fichero de clave y tampoco "
"parece estar disponible la utilidad «ssh-keygen» de la instalación antigua de "
"SSH (no libre)."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Debe generar manualmente una nueva clave de sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "¿Desea deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Parece que la configuración actual de su servidor de OpenSSH tiene "
"deshabilitada la autenticación mediante contraseñas. En las versiones "
"recientes de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con "
"contraseñas (y obligar la utilización de sistemas de autenticación con clave "
"pública) debe deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta o "
"asegurarse de que su configuración PAM no permite autenticación basada en el "
"fichero de contraseñas Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Si deshabilita la autenticación mediante desafío-respuesta los usuarios no "
"podrán acceder con contraseñas. Si la deja habilitada (respuesta por "
"omisión) entonces la opción «PasswordAuthentication no» no tendrá ninguna "
"utilidad a menos que ajuste su configuración de PAM en «/etc/pam.d/ssh»."

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "${HOST_KEYS}"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""

#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
#~ msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor"

#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)"

#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente "
#~ "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las "
#~ "contraseñas, nombres de usuario y demás información de las sesiones "
#~ "telnet no viajen sin cifrar por la red."

#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)"

#~ msgid ""
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
#~ "that package."
#~ msgstr ""
#~ "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que "
#~ "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre "
#~ "ese paquete."

#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
#~ msgstr "¿Quiere instalar ssh-keysign SUID root?"

#~ msgid ""
#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
#~ "bit set."
#~ msgstr ""
#~ "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutará con privilegios "
#~ "de root)."

#~ msgid ""
#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
#~ "host-based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Si hace ssh-keysign SUID, podrá usar la autenticación basada en servidor "
#~ "de la versión 2 del protocolo SSH."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
#~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
#~ msgstr ""
#~ "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede "
#~ "cambiar de opinión posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure ssh»."

#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
#~ msgstr "Permitir sólo la versión 2 del protocolo SSH"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
#~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versión de OpenSSH soporta la versión 2 del protocolo ssh, que es "
#~ "mucho más segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versión 1, "
#~ "aunque funcionará más lento en máquinas modestas y puede impedir que se "
#~ "conecten clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en «potato»."

#~ msgid ""
#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
#~ msgstr ""
#~ "También tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son "
#~ "diferentes, por lo que no podrá usarlas si únicamente permite conexiones "
#~ "mediante la versión 2 del protocolo."

#~ msgid ""
#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
#~ msgstr ""
#~ "Si más tarde cambia de opinión, el fichero README.Debian contiene "
#~ "instrucciones sobre cómo modificar en el fichero sshd_config."

#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
#~ msgstr "NOTA: Reenvío de X11 y Autorización desactivadas por defecto."

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
#~ msgstr ""
#~ "Por razones de seguridad, la versión de ssh de Debian tiene por defecto "
#~ "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas."

#~ msgid ""
#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
#~ "configuration files, or with the -X command line option."
#~ msgstr ""
#~ "Puede activar estas opciones para los servidores en los que confíe, en "
#~ "los ficheros de configuración o con la opción -X en línea de comandos."

#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
#~ msgstr "Puede encontrar más detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian."

#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
#~ msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuración"

#~ msgid ""
#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
#~ "compatibility"
#~ msgstr ""
#~ "A partir de la versión 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para "
#~ "las claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los "
#~ "ficheros authorized_keys2 y known_hosts2, aunque aún se seguirán leyendo "
#~ "para mantener compatibilidad hacia atrás."

#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
#~ msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor sshd?"

#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
#~ msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd."

#~ msgid ""
#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
#~ "via ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para "
#~ "permitir el acceso remoto mediante ssh."

#~ msgid ""
#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
#~ "ssh, then you can disable sshd here."
#~ msgstr ""
#~ "Si sólo está interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes "
#~ "del sistema y no quiere acceder a él mediante ssh, entonces puede "
#~ "desactivar sshd."

#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
#~ msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versión de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opción de "
#~ "entorno para las claves públicas, para evitar ciertos ataques (por "
#~ "ejemplo, basados en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opción en un fichero "
#~ "authorized_keys, las claves implicadas no funcionarán hasta que borre la "
#~ "opción."

#~ msgid ""
#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
#~ "the sshd_config(5) manual page."
#~ msgstr ""
#~ "Para volver a activar esta opción, escriba «PermitUserEnvironment yes» en /"
#~ "etc/ssh/sshd_config al terminar la actualización, teniendo en cuenta el "
#~ "aviso de la página de manual de sshd_config(5)."

#~ msgid "Privilege separation"
#~ msgstr "Separación de privilegios"

#~ msgid ""
#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
#~ "sshd_config."
#~ msgstr ""
#~ "La separación de privilegios está activa por defecto, por lo que si "
#~ "decide desactivarla, tiene que añadir «UsePrivilegeSeparation no» al "
#~ "fichero /etc/ssh/sshd_config."

#~ msgid "Enable Privilege separation"
#~ msgstr "Activar separación de privilegios"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versión de OpenSSH incluye una nueva opción de separación de "
#~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de código que se "
#~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de "
#~ "seguridad en sshd."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, la separación de privilegios no funciona "
#~ "correctamente con PAM. Cualquier módulo PAM que necesite ejecutarse como "
#~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticación interactiva "
#~ "PAM con teclado no funcionarán."

#~ msgid ""
#~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
#~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
#~ "option, you should enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Puesto que ha elegido crear automáticamente el fichero sshd_config, puede "
#~ "decidir ahora si quiere activar la opción de separación de privilegios. A "
#~ "menos que necesite usar ciertas características de PAM que no funcionan "
#~ "con esta opción, debería responder sí a esta pregunta."

#~ msgid ""
#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
#~ "you explicitly turn privilege separation off."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Si utiliza un núcleo Linux 2.0, la separación de privilegios "
#~ "fallará estrepitosamente y sshd no funcionará a no ser que la desactive."

Reply to: